"la región en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنطقة في
        
    • المنطقة على
        
    • هذه المنطقة من
        
    • المنطقة فيما يتعلق
        
    • في الشرق الأوسط في
        
    El recurso a la violencia y la represalia subsecuente sólo tratan de perpetuar el ciclo de violencia y de odio que ha acosado a la región en el pasado. UN إن اللجوء إلى العنف والانتقام الذي يتبع ذلك ليس من شأنهما إلا إدامة حلقة العنف والكراهية التي اجتاحت المنطقة في الماضي.
    La escasez de artículos básicos originó tensiones sociales en la región en el segundo semestre de 1993, lo que condujo a una serie de manifestaciones de personas desplazadas y habitantes locales que pedían alimentos. UN وأدى النقص في المواد اﻷساسية إلى حدوث توترات اجتماعية في المنطقة في النصف الثاني من عام ١٩٩٣، أسفرت عن قيام المشردين والسكان المحليين الذين يطلبون الغذاء بعدد من المظاهرات.
    Es también loable la voluntad de estos países de ampliar y fortalecer la participación de la región en el ámbito internacional. UN وعزم هذه البلدان على توسيع وتعزيز اشتراك المنطقة في المجال الدولي أمر جدير بالثناء أيضا.
    La población de la región en el mismo período se duplicará de todas formas. UN وفي نفس الفترة سوف يتضاعف سكان هذه المنطقة على أي حال.
    Además, prestará asistencia a los países de la región en el fortalecimiento de los regímenes de comercio y políticas de inversión. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيساعد بلدان المنطقة على تعزيز النظم الحاكمة للتجارة وسياسة الاستثمار.
    La parte correspondiente a la región en el total de actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en 2012 fue del 20%, frente al 13,5% de 2011. UN وبلغ نصيب هذه المنطقة من مجموع الأعمال المنفذة للأونكتاد في مجال التعاون التقني 20 في المائة في عام 2012 مقابل 13.5 في المائة في عام 2011.
    Su objetivo consiste en apoyar a los gobiernos de la región en el ámbito de la planificación y la coordinación de la política pública. UN والهدف من المعهد هو دعم حكومات المنطقة في ميدان تخطيط السياسات العامة وتنسيقها.
    El primer paso consistirá en capacitar a los científicos de la región en el análisis y la generación de material de referencia normalizado. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    La primera etapa consistirá en capacitar a los científicos de la región en el análisis y la generación de material de consulta corriente. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    6. PARTICIPACIÓN DE la región en el IX PERÍODO DE SESIONES DEL CIND UN ٦ - اشتراك المنطقة في الدورة التاسعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية
    La UNTAES tratará de crear confianza mediante el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad en la región en el período posterior a la desmilitarización. UN وستعمل اﻹدارة الانتقالية على بناء الثقة عن طريق المحافظة على الاستقرار واﻷمن في المنطقة في فترة ما بعد تجريدها من السلاح.
    El primer paso consistirá en capacitar a los científicos de la región en el análisis y la generación de material de referencia normalizado. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    Una mayor presencia etíope en la región en el decenio de 1930, provocó la inevitable reivindicación de su derecho a la zona. UN وأسفر الوجود اﻹثيوبي اﻷقوى في المنطقة في الثلاثينات بالضرورة عن إعادة تأكيد الحق اﻹثيوبي في المنطقة.
    Además, la marcada reducción de la inflación que se ha observado en la región en el decenio de 1990, ha mejorado también las condiciones para el desarrollo de los mercados de bonos. UN وعلاوة على ذلك، أدى الانخفاض الحاد في التضخم في المنطقة في التسعينات أيضا إلى تهيئة ظروف أفضل لتطوير أسواق للسندات.
    También es importante atraer inversiones y desarrollar el comercio y la participación de empresas de la región en el proceso de reconstrucción. UN واجتذاب الاستثمارات وتطوير التجارة ومشاركة شركات من المنطقة في عملية التعمير أمور هامة أيضا.
    En efecto, la tasa de inflación negativa del 0,8% prevista para este país fue la más baja de la región en el 2000. UN والواقع أن معدل التضخم السالب الذي بلغ 8ر0 في المائة في لبنان، حسب التقديرات، كان أدنى المعدلات في المنطقة في عام 2000.
    La disminución secular de la relación de intercambio de África es un motivo importante de la marginación de la región en el comercio mundial. UN ويمثل الهبوط الطويل الأجل في معدلات التبادل التجاري لأفريقيا سببا مهما لتهميش المنطقة في التجارة العالمية.
    Además, prestará asistencia a los países de la región en el fortalecimiento de los regímenes de comercio y políticas de inversión. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيساعد بلدان المنطقة على تعزيز النظم الحاكمة للتجارة وسياسة الاستثمار.
    Esto obedeció fundamentalmente a la dependencia de la región de las exportaciones de productos básicos, cuyos precios han estado en declinación, así como ha disminuido la participación de la región en el mercado como consecuencia, en ciertos casos, de una menor competitividad. UN وكان هذا راجعا بصورة أساسية إلى اعتماد المنطقة على الصادرات من السلع اﻷساسية التي أخذت أسعارها تنخفض، كما أخذت حصة المنطقة من السوق تنخفض بسبب انخفاض القدرة على المنافسة في بعض الحالات.
    También propuso la adopción de medidas adecuadas para mejorar la competitividad de la región en el comercio, fomentar la participación del sector privado en el proceso de integración y elaborar un mecanismo de autofinanciación para financiar el proceso de integración. UN كما اقترحت اعتماد التدابير الملائمة لتعزيز قدرة المنطقة على المنافسة في ميدان التجارة، ولتعزيز اشتراك القطاع الخاص في عملية التكامل ولتصميم آلية تمويل ذاتي من أجل تمويل عملية التكامل.
    La parte correspondiente a la región en el total de actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en 2013 fue del 23,5%, frente al 20% de 2012. UN وبلغ نصيب هذه المنطقة من مجموع الأعمال المنفذة للأونكتاد في مجال التعاون التقني 23.5 في المائة في عام 2013 مقابل 20 في المائة في عام 2012.
    La UNODC ha prestado asistencia a los Estados de la región en el examen y la actualización de su legislación en materia de piratería. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة إلى دول المنطقة فيما يتعلق باستعراض واستكمال تشريعات مكافحة القرصنة الخاصة بها.
    La conducta irresponsable del régimen en este sentido pone seriamente en duda la creación de una zona de este tipo en la región en el futuro cercano. UN وقد أدى التصرف غير المسؤول لهذا النظام في هذا الصدد إلى تعريض إقامة مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط في المستقبل القريب لشكوك حقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus