"la regulación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنظيم
        
    • مجال تنظيم
        
    • يتعلق بتنظيم
        
    • فإن تنظيم
        
    • تنظيم عمل
        
    • إن تنظيم
        
    • عملية تنظيم
        
    • بتنظيم عمل
        
    • وضع ضوابط
        
    • والتحكم في
        
    • تنظيم عمليات
        
    • التنظيمي في
        
    • مسألة تنظيم
        
    • للتنظيم من
        
    • تنظيم استخدام
        
    Además, se trató la cuestión del estudio de las Naciones Unidas sobre la regulación de las armas de fuego. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى تناول الدراسة المستمرة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية.
    Además, la promoción del desarrollo sostenible debe ser un aspecto central de la regulación de los recursos compartidos de petróleo y gas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون تعزيز التنمية المستدامة في صميم المساعي المبذولة لتنظيم الموارد المشتركة من النفط والغاز.
    Nos complace también el informe del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " . UN ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    En primer lugar, en los últimos años se ha registrado una intensa actividades diplomática en la esfera de la regulación de los armamentos, actividad que ha culminado en la conclusión de acuerdos de desarme sin precedentes. UN أولى هذه القضايا أن السنوات اﻷخيرة قد شهدت نشاطا دبلوماسيا مكثفا في مجال تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح، وهذا النشاط أدى في النهاية إلى إبرام اتفاقات لنزع السلاح لم يسبق لها مثيل.
    Actualmente, COPAZ se encuentra discutiendo el anteproyecto de ley para la regulación de los servicios de seguridad privada. UN وتناقش لجنة السلم حاليا مشروع قانون لتنظيم إدارة اللجنة الخاصة.
    El Relator Especial recomienda establecer consensos sobre la regulación internacional y nacional de la seguridad militar y sobre la regulación de estas empresas. UN ويوصي المقرر الخاص بضرورة التوصل إلى اتفاقات لتنظيم الأمن العسكري على المستويين الدولي والوطني، وتنظيم هذه الشركات.
    Todo arreglo de la regulación de los armamentos convencionales debería realizarse de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta. UN وينبغي لأي تدبير لتنظيم الأسلحة التقليدية أن يتواءم مع أهداف ومبادئ الميثاق.
    El Ministerio de Desarrollo Social, en coordinación con las ONG, está examinando actualmente un nuevo proyecto de ley sobre la regulación de las ONG. UN وتقوم وزارة التنمية الاجتماعية، حالياً، بمراجعة مسودة قانون جديد لتنظيم عمل المنظمات غير الحكومية وذلك بالتشاور معها.
    Creemos firmemente que se ha establecido un nuevo estándar internacional en la regulación de estas armas. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن معيارا دوليا جديدا قد تم وضعه لتنظيم هذه الأسلحة.
    Nuestros bosques son amplios sumideros de carbono que revisten una importancia mundial en la regulación de las emisiones de los gases de efecto invernadero. UN وتمثل غاباتنا بالوعات واسعة للكربون وتتسم بأهمية عالمية لتنظيم تأثير غاز الدفيئة.
    Existe un marco jurídico general para la regulación de la seguridad nuclear civil, que abarca la orientación técnica, las inspecciones y los mecanismos de seguridad. UN وهناك إطار قانوني شامل قائم لتنظيم الأمن النووي المدني، يشمل التوجيهات التقنية وعمليات التفتيش والعمليات الأمنية.
    Es necesario el control del tabaco y la regulación de las industrias sin restricciones de alimentos y bebidas. UN نحن بحاجة إلى فرض الرقابة على التبغ، ووضع لوائح لتنظيم صناعات الأطعمة والمشروبات غير الخاضعة للقيود.
    Sin embargo, para vencer a la pobreza es necesario fomentar la utilización de mecanismos de reglamentación económica en los Estados desarrollados para la regulación de la relaciones entre Estados. UN ولكن هزيمة الفقر تستلزم استخدام آليات تُنظم الاقتصاد داخل الدول المتقدمة النمو لتنظيم العلاقات بين الدول.
    La SADC persigue activamente la cooperación en la regulación de los servicios de infraestructura. UN وتسعى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بنشاط للتعاون الإقليمي في مجال تنظيم خدمات الهياكل الأساسية.
    Este tema se relaciona con la dimensión extraterritorial de la regulación de los intermediarios internacionales. UN هذا الموضوع يتعلق بتنظيم السمسرة الدولية خارج إقليم الدولة.
    Sin embargo, la regulación de las actividades que no tienen relación con los recursos minerales de la Zona no forma parte de su esfera de competencia. UN ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها.
    45. En muchos países se han producido varios cambios en la regulación de los contadores profesionales. UN 45- شَهِدت بلدان عديدة سلسلة من التغييرات في تنظيم عمل المحاسبين المحترفين.
    la regulación de los armamentos y el desarme pueden ser considerados como dos de los logros de más éxito de la era posterior a la guerra fría. UN إن تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن اعتبارهما من أنجح اﻹنجازات في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Se observó que, en algunos países, había numerosas pequeñas empresas de servicios que actuaban en un sector determinado, de modo que la regulación de sus actividades constituía un verdadero reto. UN وتمت الإشارة إلى أن هناك في بعض البلدان العديد من صغار مقدمي خدمات الهياكل الأساسية في قطاع بعينه، بحيث تغدو عملية تنظيم أنشطتهم تحدياً حقيقياً.
    41. Por lo que respecta a la regulación de los auditores extranjeros, existen diversos enfoques que varían en función del regulador. UN 41- وفيما يتعلق بتنظيم عمل مراجعي الحسابات في الخارج، تُتَّبع نهج مختلفة من قبل مختلف الهيئات التنظيمية.
    Esa misión informó acerca de los progresos realizados por Liberia a la hora de establecer controles internos transparentes y verificables, incluso una legislación nacional sobre la regulación de los diamantes. UN وقد قدمت هذه البعثة تقريرا عن التقدم الذي أحرزته ليبريا في وضع ضوابط داخلية تتسم بالشفافية والقابلة للمراقبة، بما في ذلك تشريعات وطنية تتعلق بتنظيم الماس.
    Como nación que durante los últimos siglos ha logrado grandes avances en la ordenación hídrica y la regulación de las inundaciones, el Japón ha desempeñado un papel esencial en las labores internacionales dirigidas a mejorar el acceso al agua potable y a servicios de saneamiento. UN واليابان كأمة حققت تقدماً كبيراً في إدارة المياه والتحكم في الفيضانات إبان القرون القليلة الماضية، اضطلعت بدور ريادي في الجهود الدولية الرامية إلى توسيع إمكانية توفير المياه النظيفة والصرف الصحي.
    El efecto desestabilizador de las armas convencionales no puede mitigarse solamente mediante la regulación de las transferencias y el comercio de armas. UN ولا يمكن التقليل من التأثير المزعزع للاستقرار للأسلحة التقليدية بمجرد تنظيم عمليات نقل الأسلحة وتجارتها.
    Ello ponía de relieve la importancia de intensificar la cooperación en la regulación de esas cuestiones. UN ويشير ذلك إلى أهمية تعميق التعاون التنظيمي في هذه المجالات.
    Cuarto, la cuestión de la regulación de los armamentos es muy importante. UN ورابعا، إن مسألة تنظيم التسلح مسألة هامة جدا.
    En sus instrucciones operativas, llamadas " Opciones de respuesta ante un delito " , se explica cabalmente cuál es el criterio que aplica la Agencia para la ejecución y las sanciones; allí se describen las opciones con que se cuenta para contrarrestar a todos los delitos sujetos a la regulación de la Agencia. UN ويرد شرح كامل لنهج الوكالة في الإنفاذ والمعاقبة في تعليماتها التشغيلية، المعروفة باسم ' ' خيارات التصدي للجرم``،() والتي تصف الخيارات المتاحة للتصدي لكل جرم يكون خاضعاً للتنظيم من قبل الوكالة.
    Se sugirió que la Comisión examinara la cuestión de la regulación de la Internet en el derecho internacional, así como el tema del jus cogens. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة في مسألة تنظيم استخدام الإنترنت في إطار القانون الدولي وكذلك في موضوع القواعد الآمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus