"la rehabilitación social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • وإعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • اعادة التأهيل اﻻجتماعي
        
    • لإعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • بإعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • والتأهيل الاجتماعي
        
    • تأهيلاً اجتماعياً
        
    • وإعادة تأهيلهم اجتماعياً
        
    • مجال التأهيل الاجتماعي
        
    Para ello, hay que dar prioridad a la rehabilitación social y a la educación en vez del castigo. UN وفي هذه التدابير ينبغي منح اﻷولوية لعمليات إعادة التأهيل الاجتماعي والتعليم بدلا من فرض العقوبة.
    Específicamente, se recomendó que los organismos internacionales de socorro y de desarrollo considerasen seriamente la posibilidad de invertir en la rehabilitación social y psicológica de las mujeres afectadas por la crisis. UN وقد اوصي على وجه التحديد بأنه ينبغي لوكالات الاغاثة والتنمية الدولية أن تنظر بجدية في استقصاء عملية إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للنساء المتأثرات من جراء الازمات.
    Gracias al apoyo financiero de Uganda, se siguió adelante con el estudio sobre la rehabilitación social en Uganda. UN وجرى مواصلة تطوير الدراسة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي في أوغندا، وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من أوغندا.
    Las causas y los procedimientos para el tratamiento médico y la rehabilitación social de los toxicómanos están regulados por ley. UN ونظمت على أساس القانون أسس وإجراءات العلاج الطبي وإعادة التأهيل الاجتماعي لمدمني المخدرات.
    Letonia ha establecido instituciones específicas para la rehabilitación social de los niños víctimas de la violencia. UN وذكرت لاتفيا أنها أنشأت مؤسسات معيّنة توفّر إعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال من ضحايا العنف.
    Se consideró que la rehabilitación social beneficiaba tanto a la sociedad (pues evitaba la reincidencia) como al delincuente y a su familia. UN واعتُبرت إعادة التأهيل الاجتماعي مفيدة للمجتمع، إذ تمنع النكوص، ومفيدة للجاني وأُسرته.
    la rehabilitación social de los niños víctimas de la violencia doméstica se financia con cargo al presupuesto del Estado. UN ويُمول برنامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف المنزلي من ميزانية الدولة.
    Acogió con satisfacción los esfuerzos para combatir la trata de personas y preguntó por la puesta en marcha de programas para la rehabilitación social de las familias de bajos ingresos. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، واستفسرت عن تنفيذ برامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض.
    También dice el autor que constituye una infracción del párrafo 3 del artículo 10 el hecho de que el sistema penitenciario de Jamaica no tenga como objetivo, en la práctica, la reforma y la rehabilitación social de los presos. UN كما يدعي الشاكي انتهاكا للفقرة ٣ من المادة ١٠ ﻷن نظام السجون في جامايكا لا يرمي في الواقع إلى إعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء وإصلاحهم.
    La Ley del seguro de accidentes de 1998 ofrece discrecionalidad a todos los aseguradores para adaptar la rehabilitación social a las necesidades de la víctima. UN ويقدم قانون التأمين من الحوادث لعام 1998 إلى جميع شركات التأمين الحق في تقدير ما يلزم لتكييف إعادة التأهيل الاجتماعي وفق احتياجات الطالبين.
    En los hospitales se aplican el tratamiento medicamentoso, la psicoterapia, la terapia de apoyo y la rehabilitación social. UN ويشرف على أساليب المعالجة التي تتم في المستشفيات وحدات العلاج الصيدلاني، أو قد تتخذ هذه الوسائل العلاجية شكل أنشطة لإعادة التأهيل في إطار العلاج النفسي أو العلاج الداعم، أو إعادة التأهيل الاجتماعي.
    La labor fundamental de la Sociedad consiste en la rehabilitación social de los discapacitados, la prestación de asistencia a estos para que puedan recibir una educación y la creación de igualdad de oportunidades que les permitan ejercer sus derechos. UN ويتألف العمل الرئيسي للجمعية من إعادة التأهيل الاجتماعي للأشخاص المعوقين، وتقديم المساعدة إلى المعوقين من ناحية الحصول على التعليم، وإيجاد فرص متكافئة للمعوقين في ممارسة حقوقهم.
    iv) Aumento del número de países que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que están adoptando medidas para proteger a las víctimas y los testigos, y para asegurar la rehabilitación social de los delincuentes UN ' 4` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في اعتماد تدابير لحماية الضحايا والشهود وتنفيذها، وضمان إعادة التأهيل الاجتماعي للمجرمين
    iv) Aumento del número de Estados que reciben asistencia de la UNODC y que han ido adoptando y aplicando medidas para proteger a las víctimas y testigos y para asegurar la rehabilitación social de los delincuentes UN `4` زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة من المكتب، التي تعتمد تدابير لحماية الضحايا والشهود وتنفيذها وتكفل إعادة التأهيل الاجتماعي للمجرمين
    Ello constituye un grave obstáculo para la reconstrucción, la recuperación económica, la rehabilitación social y el desarrollo después de los conflictos. UN ومن ثم تُعاق بشكل خطير إعادة الإعمار، والإنعاش الاقتصادي، وإعادة التأهيل الاجتماعي والتنمية بعد الصراع.
    Se han establecido centros especializados, inclusive pediátricos, para el reconocimiento médico, el tratamiento y la rehabilitación social y psicológica de las personas afectadas. UN وأنشئت مراكز متخصصة، بما في ذلك مراكز للأطفال، من أجل إجراء الفحوصات وتوفير العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للأشخاص المتضررين.
    La comunidad internacional debería disponer de un fondo y proyecto especial que tuviera por principal finalidad facilitar toda clase de servicios a las sociedades que hayan sufrido un conflicto, desde la reconstrucción económica hasta el asesoramiento psicológico y la rehabilitación social. UN وينبغي أن ينشئ للمجتمع الدولي صندوقاً خاصاً ومشروعاً للتركيز في المقام اﻷول على توفير خدمات شاملة للمجتمعات بعد انتهاء النزاع تتراوح بين التعمير الاقتصادي والعلاج النفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    El Instituto ha propuesto enmiendas de las normas mínimas para la rehabilitación social de las mujeres detenidas. UN واقترح المعهد إجراء تعديلات على المعايير الدنيا لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء في السجون.
    a. Relacionadas con la rehabilitación social de los delincuentes UN أ- فيما يتعلق بإعادة التأهيل الاجتماعي للمجرمين
    la rehabilitación social de los ex toxicómanos es también una tarea importante. UN والتأهيل الاجتماعي للمدمنين السابقين مهمة رئيسية أيضا.
    Recordando también que la rehabilitación social de los reclusos debe ser uno de los objetivos esenciales del sistema de justicia penal, velando por que, en la medida de lo posible, los delincuentes quieran y sean capaces de llevar una vida respetuosa de la ley y de proveer a sus propias necesidades al reincorporarse a la sociedad, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن تأهيل السجناء تأهيلاً اجتماعياً يجب أن يكون من جملة الأهداف الأساسية التي يتوخاها نظام العدالة الجنائية، بما يضمن، إلى أبعد حد ممكن، أن يكون المجرمون بعد رجعوهم إلى صفوف المجتمع مستعدين وقادرين على العيش في حياة عمادها الالتزام بالقانون والاعتماد على النفس،
    Según el párrafo 3 del artículo 10 de Pacto, el régimen penitenciario tiene por objeto esencialmente la enmienda y la rehabilitación social de los detenidos. UN وقال إن الفقرة 3 من المادة 10 من العهد تنص على أن نظام السجون يستهدف بصورة أساسية إصلاح المسجونين وإعادة تأهيلهم اجتماعياً.
    179. El Estado ofrece ayuda para la rehabilitación social y psicológica, la realización de estudios de acuerdo con las oportunidades disponibles, la elección de una profesión y la incorporación de los niños al mundo del trabajo, y para adoptar medidas adecuadas a fin de prevenir discapacidades en los niños. UN ١٧٩- وتقدم الدولة لهؤلاء الأطفال المساعدة في مجال التأهيل الاجتماعي والنفسي، وتوفر لهم التعليم بحسب إمكاناتهم، وتساعدهم على اختيار الوظائف المناسبة وإشراكهم في مجال العمل، وتتخذ التدابير المناسبة لتفادي إعاقتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus