Luego que se obtenga una paz viable y duradera concentraremos nuestros esfuerzos en ayudar a la rehabilitación y la reconstrucción de ese país devastado. | UN | وبعد تحقيق سلم دائــــم وناجح، سنركز جهودنا على المساعدة في إنعاش وتعميــــر ذلك البلد المدمر. |
En este contexto, mis esfuerzos han tenido por objeto lograr un pronto y decidido comienzo de la rehabilitación y la reconstrucción económicas. | UN | وفي هذا السياق، استهدفت جهودي بدء عملية إنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه في مرحلة مبكرة وبصورة مقنعة. |
El apoyo de la comunidad internacional fue motivo de inspiración y aliento para nuestro pueblo, que se enfrentaba a los desafíos de la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير. |
La asistencia a las víctimas se ha centrado en la rehabilitación y la reintegración. | UN | كما ركزت المساعدة المقدمة إلى الضحايا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Los mecanismos gubernamentales, con el apoyo del UNFPA, contribuyen al tratamiento, la rehabilitación y la reintegración de las mujeres afectadas. | UN | وتساعد الأجهزة الحكومية عندئذ في معالجة الأشخاص المعنيين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Hará falta un gran apoyo para lograr la reconstrucción, la rehabilitación y la reintegración a más largo plazo. | UN | 63 - وستحتاج عملية إعادة البناء وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج على المدى الطويل دعما هائلا. |
Asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia | UN | تقديم المساعدة من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها |
Convencida de que la República Democrática del Congo necesita asistencia internacional urgente para apoyar la rehabilitación y la reconstrucción de su economía dañada, | UN | واقتناعا منها بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تحتاج إلى مساعدة دولية عاجلة لدعم إنعاش اقتصادها المتضرر وإعادة بنائه، |
Asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia | UN | تقديم المساعدة من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها |
Asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia | UN | تقديم المساعدة من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها |
La política penitenciaria actualmente aplicada se orienta hacia la rehabilitación y la reinserción. | UN | والتوجه الحالي للسياسة الإصلاحية إنما هو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Los países devastados por los conflictos carecen de la infraestructura económica y social adecuada para la recuperación, la reconstrucción, la rehabilitación y la reintegración. | UN | والبلدان التي مزقتها الصراعات تفتقر إلى الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الكافية وإلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
La delincuencia no existía de manera aislada; requería amplias estrategias de respuesta, así como intervenciones integradas, desde la prevención del delito hasta la aplicación de la ley y el enjuiciamiento, la rehabilitación y la reinserción. | UN | فالجريمة لا توجد بمعزل عمّا حولها؛ وهذا يستلزم استراتيجيات تصدّ واسعة النطاق وتدخلات متكاملة، تمتد من منع الجريمة إلى إنفاذ القانون والملاحقة القضائية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع. |
En la mayor medida posible, habrá de tenerse en cuenta la conveniencia de promover la rehabilitación y la reintegración y de evitar el encarcelamiento. | UN | كما ينبغي قدر الإمكان مراعاة استصواب تشجيع إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، وتجنب أحكام السجن. |
Solicitó información acerca del regreso, la rehabilitación y la reintegración de los desplazados internos. | UN | كما استفسرت عن عودة المشردين داخلياً وتأهيلهم وإعادة إدماجهم. |
Además, gasta otros 400 millones de dólares anuales en programas de reducción de la demanda, que también abarcan el tratamiento, la rehabilitación y la reintegración social de los drogadictos. | UN | وعلاوة على ذلك، ننفق مبلغ ٤٠٠ مليون دولار آخر سنويا على برامج خفض الطلب، تشمل علاج المدمنين، وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Su propósito era examinar cuestiones relativas a la reconstrucción después de conflictos por medio de la evaluación de las necesidades y el establecimiento de vínculos entre la repatriación, la rehabilitación y la reinserción de los repatriados y los desplazados internos. | UN | وتمثل الغرض من حلقة العمل تلك في بحث المسائل المتصلة باﻹعمار في مرحلة ما بعد الصراع، من خلال تقديم الاحتياجات والربط بين إعادة توطين العائدين والمشردين داخليا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم. |
Además, deben asignarse más recursos para facilitar la repatriación, la reintegración, la rehabilitación y la reconstrucción sostenibles. | UN | كما ينبغي تخصيص موارد أكبر لتسهيل الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء بصورة مستدامة. |
v) La atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de los REG. | UN | `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
Mientras tanto, la participación en la rehabilitación y la reintegración de los desplazados internos a nivel regional solamente ha tenido lugar en América. | UN | وفي هذه اﻷثناء، لم تصبح المشاركة الاقليمية في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المشردين داخلياً حقيقة واقعة إلا في اﻷمريكتين. |
Algunas delegaciones expresaron dudas respecto del mandato relativo a la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos. | UN | ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع. |
El Consejo de Seguridad reitera que la rehabilitación y la reconstrucción económicas constituyen una de las tareas principales para Guinea - Bissau en esta fase posterior al conflicto y que es indispensable una asistencia internacional sustancial para promover el desarrollo sostenible en el país. | UN | " ويكرر مجلس الأمن التأكيد أن إعادة الإنعاش وإعادة الاعمار الاقتصاديتين تشكلان واحدة من المهام الرئيسية التي تنتظر غينيا - بيساو الخارجة من فترة الصراع، وأن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة هناك. |
Asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia | UN | تقديم المساعدة من أجل انعاش ليبريا وتعميرها |
Se encomendó al Comité interinstitucional que pusiera en marcha proyectos para la prevención del reclutamiento y para el rescate, la rehabilitación y la reintegración de niños participantes en conflictos armados. | UN | وكُلفت اللجنة المشتركة بين الوكالات بوضع مشاريع لمنع تجنيد الأطفال، ولإنقاذهم ولتأهيلهم وإعادة إدماجهم. |
Recomendaron el fortalecimiento de las salvaguardias para los detenidos y que la rehabilitación y la reintegración ocuparan un lugar central en la política y legislación penales de Moldova. | UN | وأوصيا بتعزيز الضمانات الممنوحة للمحتجزين وبإدراج إعادة التأهيل والإدماج في صلب سياسات وقوانين العقوبات في مولدوفا. |