"la reintegración socioeconómica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا
        
    Su Organización se concentra en la reintegración socioeconómica de esos niños, así como la evitación de su reclutamiento. UN وتركِّز منظمته على إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء الأطفال فضلاً عن منع تجنيدهم.
    ix) La continuación de la reintegración socioeconómica de los grupos de población afectados por la guerra; UN ' 9` مواصلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    ix) La continuación de la reintegración socioeconómica de los grupos de población afectados por la guerra; UN ' 9` مواصلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    El PNUD dirige las evaluaciones de las necesidades y el apoyo técnico para la reintegración socioeconómica de las víctimas de las minas y los restos explosivos de guerra. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زمام المبادرة في إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم الدعم التقني لأغراض إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    El problema más importante será adoptar compromisos a largo plazo respecto de las necesidades en los campos de la salud y la reintegración socioeconómica del creciente número de supervivientes de REG, sus familias y sus comunidades. UN والتحدي الباقي هو تقديم التزامات طويلة الأجل تساعد في تلبية الحاجات في مجالي الصحة وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأعداد المتزايدة أبداً من المصابين بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Otra condición previa esencial para la paz duradera en Angola es la desmovilización y la reintegración socioeconómica de los ex combatientes. UN ٤٠ - وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا شرط مسبق أساسي آخر ﻹحلال سلام دائم في أنغولا.
    La necesidad de una financiación adecuada para encontrar una solución global al problema de la reintegración socioeconómica se ha convertido en una prioridad, dado que dicho sector es un factor clave para la estabilización y la consolidación de la paz. UN وأصبح توفير تمويل كافٍ للتوصل إلى حل فعلي لمشكلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي ضرورة تحتل موقع الصدارة بالإضافة إلى أن هذا القطاع يشكل عامل رئيسيا في الاستقرار وبناء السلام.
    El Consejo insta a la Comisión a que prosiga las gestiones emprendidas para facilitar la movilización de recursos con miras a la reintegración socioeconómica de los trabajadores migrantes africanos que abandonaron Libia; UN ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة المساعي التي بدأتها لتيسير حشد الموارد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للعمال المهاجرين الأفارقة الذين غادروا ليبيا؛
    Varios voluntarios en Burundi apoyaron la reintegración socioeconómica de los excombatientes y las comunidades afectadas a través de diálogos con la comunidad y microproyectos en que se incorporaba la dimensión de género para el empleo. UN وقد قام المتطوعون في بوروندي بدعم إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمقاتلين السابقين والمجتمعات المتضررة، وذلك عن طريق الحوارات المجتمعية ومشاريع بالغة الصغر لتوفير العمالة تراعي المنظور الجنساني.
    Hace mucho tiempo que se lucha por eliminar el trabajo en condiciones de esclavitud y facilitar la reintegración socioeconómica de los trabajadores afectados. UN 61 - وتشكل مكافحة عمل الرقيق وكفالة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للعمال المتضررين تحديات قائمة منذ وقت طويل.
    47. La Relatora Especial celebró la decisión de aplicar una política destinada a fomentar la reintegración socioeconómica en las comunidades de origen, pero señaló que aún era necesario desplegar esfuerzos considerables para que esas medidas fueran eficaces. UN 47- ورحبت المقررة الخاصة بالقرار القاضي باتباع سياسة تقوم على تشجيع إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي في المجتمعات الأصلية، ولكن لا يزال يلزم بذل جهد هائل من أجل ضمان فعالية هذه التدابير(110).
    Su programa de paz, recuperación y desarrollo para el norte de Uganda abarca una serie de medidas de desmovilización y reintegración de excombatientes con las que se pretende coordinar y facilitar la reintegración socioeconómica de las fuerzas no gubernamentales que se rindan voluntariamente al Gobierno, incluidas las vinculadas al Ejército de Resistencia del Señor. UN ويشمل برنامجها للسلام والإنعاش والتنمية في شمال أوغندا برنامجاً لتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم يسعى إلى تنسيق وتيسير إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للقوات غير الحكومية التي استسلمت طوعاً للحكومة، بمن فيهم المرتبطون بجيش الرب للمقاومة.
    La Sra. Cheng-Hopkins reiteró el compromiso de las Naciones Unidas con el apoyo a nuevas iniciativas de consolidación de la paz y la movilización de recursos para la reintegración socioeconómica sostenible de las personas afectadas por el conflicto. UN وأكدت السيدة شينغ - هوبكنز مجددا التزام الأمم المتحدة بدعم المبادرات الجديدة لبناء السلام وتعبئة الموارد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي على نحو مستدام للأشخاص المتأثرين بالنزاع.
    :: la reintegración socioeconómica comunitaria permite a los niños vulnerables lograr medios de vida sostenibles (969.000 dólares) UN :: إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي على صعيد المجتمع المحلي من أجل تمكين الأطفال الضعفاء ممن يشرعون في اتّباع أسباب المعيشة المستدامة (000 969 دولار)
    En vista de las numerosas dificultades que siguen existiendo y en consonancia con su política de renovaciones, el 14 de julio, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz asignó 9,2 millones de dólares del Fondo para la Consolidación de la Paz al programa para la reintegración socioeconómica sostenible de la población afectada por el conflicto en Burundi. UN 76 - ونظرا إلى التحديات العديدة المتبقية، وتمشيا مع سياسة التجديد، خصص مكتب دعم بناء السلام في 14 تموز/يوليه اعتمادا قدره 9.2 مليون دولار من صندوق بناء السلام لبرنامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي المستدام للسكان المتضررين من النزاع في بوروندي.
    c) Acoge con beneplácito el apoyo financiero y político de los asociados multilaterales y bilaterales de Burundi, que incluye la nueva asignación del Fondo para la Consolidación de la Paz para solventar la reintegración socioeconómica de los grupos de población afectados por la guerra; UN (ج) ترحب بالدعم المالي والسياسي المقدم من شركاء بوروندي المتعددي الأطراف والثنائيين، بما في ذلك الاعتماد الجديد المخصص من صندوق بناء السلام للإنفاق على إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    c) Acoge con beneplácito el apoyo financiero y político de los asociados multilaterales y bilaterales de Burundi, que incluye la nueva asignación del Fondo para la Consolidación de la Paz para solventar la reintegración socioeconómica de los grupos de población afectados por la guerra; UN (ج) ترحب بالدعم المالي والسياسي المقدم من شركاء بوروندي المتعددي الأطراف والثنائيين، بما في ذلك الاعتماد الجديد المخصص من صندوق بناء السلام للإنفاق على إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    Sobre la base de las conclusiones de una misión conjunta de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental, la Oficina de Apoyo aprobó en marzo de 2013 una asignación de 3 millones de dólares, que distribuirán la OIM, el PNUD, el UNICEF y el UNFPA, para promover la reintegración socioeconómica de los jóvenes en situación de riesgo en la región de Taouha, en la frontera con Malí. UN 48 - واستناداً إلى النتائج التي توصلت إليها البعثة المشتركة لمكتب دعم بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وافق مكتب الدعم في آذار/مارس 2013 على اعتماد بمبلغ 3 ملايين دولار نفذت أنشطته المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للشباب المعرضين للخطر في منطقة تاهوا المتاخمة لمالي.
    En el informe se recomienda fortalecer políticas, estrategias y presupuestos nacionales que sean integrales y multidisciplinarios e incorporen la prevención, el tratamiento, la reintegración socioeconómica y servicios básicos de seguimiento. UN وأوصى التقرير بتعزيز السياسات والاستراتيجيات والميزانيات الوطنية الشاملة المتعددة التخصصات التي تتضمن خدمات الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي وخدمات المتابعة الأساسية.
    En la República Democrática del Congo, el Servicio de Actividades relativas a las Minas prestó apoyo para la rehabilitación física y la reintegración socioeconómica en las provincias de Kivu, Katanga y Kinshasa y continuó la promoción de los derechos de las personas con discapacidad. UN 81 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قدمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم لإعادة التأهيل البدني وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي في مقاطعات كيفو وكاتانغا وكينشاسا وتواصل الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El considerable progreso que ya se ha alcanzado debe aprovecharse en el contexto del Protocolo V para cumplir el compromiso de proporcionar asistencia para la atención y la rehabilitación, y la reintegración socioeconómica de las víctimas de los restos explosivos de guerra. UN وينبغي الاستفادة مما تحقق أصلا من التقدم الهائل في سياق البروتوكول الخامس، وذلك للوفاء بالتزام توفير المساعدة لرعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus