Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 1º al 15 de febrero de 1997, la aviación de los Estados Unidos y el Reino Unido ha continuado violando el espacio aéreo de la República del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود اعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١-١٥/٢/١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período del 1º al 15 de mayo de 1997, la aviación de los Estados Unidos ha continuado violando el espacio aéreo del Iraq y realizando actividades de reconocimiento y de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهــات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العــراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١ - ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 1º al 15 de junio de 1997, la aviación de los Estados Unidos ha continuado violando el espacio aéreo de la República del Iraq realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١-١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 16 al 30 de junio de 1997, la aviación de los Estados Unidos ha seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١٦ إلى ٣٠/٦/١٩٩٧ على النحو المبين في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 16 al 31 de julio de 1997, la aviación de los Estados Unidos ha seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١٦ إلى ٣١/٧/١٩٩٧ على النحو المبين في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que, durante el período del 1º al 15 de agosto de 1997, la aviación de los Estados Unidos ha continuado violando el espacio aéreo del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١-١٥/٨/١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 16 al 31 de agosto de 1997, la aviación de los Estados Unidos ha seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٦-٣١/٨/١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período comprendido entre el 1º y el 15 de septiembre de 1997, la aviación de los Estados Unidos ha seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq, realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١-١٥/٩/١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que los días 28 y 29 de noviembre de 1997 la aviación de los Estados Unidos siguió violando el espacio aéreo de la República del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز ليومي ٢٨ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 18 al 21 de febrero de 1998, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo del Iraq y realizando actividades de reconocimiento y actos de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ٨١-١٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 22 al 27 de febrero de 1998, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo del Iraq, realizando maniobras de reconocimiento y actos de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ٢٢ الى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que, durante el período del 16 al 31 de marzo de 1998, la aviación de los Estados Unidos ha continuado sus violaciones del espacio aéreo del Iraq, llevando a cabo operaciones de reconocimiento y actos de provocación, tal como se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العــراق وقيامهــا بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١٦-٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que, en el período del 1º al 15 de agosto de 1998, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, realizando maniobras de reconocimiento y actos de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١ إلى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ والمبيﱠنة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 1º y el 15 de septiembre de 1998, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo del Iraq, realizando maniobras de observación y actos de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العـراق وقيامهـا بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١-١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que, en el período del 16 al 30 de septiembre de 1998, la aviación estadounidense ha proseguido sus violaciones del espacio aéreo del Iraq, realizando maniobras de reconocimiento y actos de provocación, según se describe en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١٦ الى ٣٠/٩/١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que durante el período comprendido entre el 1° y el 15 de octubre de 1998, los aviones estadounidenses han seguido violando, el espacio aéreo del Iraq, realizando maniobras de observación y actos de provocación, según se describe en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١ إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo informarle de que, en el período del 1º al 15 de febrero de 1999, la aviación de los Estados Unidos y del Reino Unido han continuado sus violaciones del espacio aéreo del Iraq, llevando a cabo operaciones de reconocimiento y actos de provocación, como se indica en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١-١٥/٢/١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicar a Vuestra Excelencia que, durante el período comprendido entre el 16 y el 30 de septiembre, la aviación de los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, realizando operaciones de observación y de provocación según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٦ - ٣٠/٩/١٩٩٦ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo comunicarle que, en el período del 1º al 15 de octubre de 1996, la aviación de los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia ha continuado violando el espacio aéreo de la República del Iraq, realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, según se detalla a continuación en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار انتهاكات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز في الفترة من ١-١٥/١٠/١٩٩٦ وهي مبُيﱠنة في الكشف المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 16 al 28 de febrero de 1997, la aviación de los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia ha continuado violando el espacio aéreo de la República del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, según se detalla en la relación adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٦ - ٢٨/٢/١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا. |