En 1992, la relación de intercambio de Africa se deterioró más que la de cualquier otra región del mundo en desarrollo. | UN | وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي. |
Al mismo tiempo, la caída de los precios internacionales de los productos tradicionales de exportación agravó la relación de intercambio de la subregión. | UN | وفي الوقت ذاته، أدى هبوط اﻷسعار الدولية لسلع التصدير التقليدية إلى تدهور معدلات التبادل التجاري للمنطقة دون الاقليمية. |
La cuestión de las pérdidas relacionadas con el deterioro de la relación de intercambio de los países en desarrollo debería abordarse en el contexto de nuevos mecanismos. | UN | كما يجب التصدي للخسائر المتعلقة بتدهور معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، وذلك من خلال اعتماد آليات جديدة. |
Proporción de la relación de intercambio de la agricultura del Africa subsahariana respecto del mundo | UN | النسبة بين معدلات التبادل التجاري والزراعي ﻷفريقيا جنوبي الصحراء ومعدلات التبادل التجاري الزراعي العالمية |
4. Cuando el decenio previsto en el Programa de Acción de Bruselas llega a su conclusión, hemos visto un período de crecimiento económico sin precedentes en los PMA, basado principalmente en el auge de la relación de intercambio de los productos básicos en el período de 2000 a 2007. | UN | 4- وقد شهدنا، مع اقتراب انتهاء عقد برنامج عمل بروكسل، فترة نمو اقتصادي لم يسبقها مثيل بين أقل البلدان نمواً، أساسها بالدرجة الأولى ازدهار في شروط التجارة بالنسبة للسلع الأساسية أثناء الفترة 2000-2007. |
La expansión del crecimiento económico mundial puede mejorar la relación de intercambio de los exportadores de productos básicos y acrecentar el caudal de recursos para la asistencia para el desarrollo. | UN | وسيميل النمو الاقتصادي العالمي المرتفع على وجه الخصوص إلى تحسين شروط التبادل التجاري بالنسبة لمصدري المواد اﻷولية واتاحة المزيد من الموارد للمساعدة اﻹنمائية. |
Además, ha disminuido la relación de intercambio de trueque y se ha restringido el acceso a los mercados. | UN | كما تراجعت معدلات التبادل التجاري بالمقايضة وقُيﱢدت إمكانية وصولها إلى اﻷسواق. |
la relación de intercambio de Chile se vio afectada asimismo por la baja de los precios de la harina de pescado y la fruta fresca. | UN | كما تأثرت معدلات التبادل التجاري لشيلي بهبوط أسعار اﻷعلاف السمكية والفواكه الطازجة. |
En el gráfico 17 se muestran las tendencias de la relación de intercambio de la agricultura en los mercados mundiales y en el ASS. | UN | ويورد الرسم البياني ٧١ اتجاهات معدلات التبادل التجاري الزراعية في اﻷسواق العالمية وفي أفريقيا جنوب الصحراء. |
la relación de intercambio de muchas economías de la región se deterioró todavía más en 1999. | UN | وازداد تدهور معدلات التبادل التجاري لبلدان كثيرة في المنطقة في سنة 1999. |
La disminución secular de la relación de intercambio de África es un motivo importante de la marginación de la región en el comercio mundial. | UN | ويمثل الهبوط الطويل الأجل في معدلات التبادل التجاري لأفريقيا سببا مهما لتهميش المنطقة في التجارة العالمية. |
De resultas de esto, la relación de intercambio de la región aumentó en cerca del 16%. | UN | ونتيجة لذلك، زادت معدلات التبادل التجاري للمنطقة بحوالي 16 في المائة. |
Tendencias de la relación de intercambio de las exportaciones de los países en desarrollo; | UN | :: الاتجاهات في معدلات التبادل التجاري لصادرات البلدان النامية |
Compilación de estadísticas de comercio con vistas a determinar la relación de intercambio de Botswana y sus repercusiones sobre las corrientes de fondos del Gobierno. | UN | وتجميع الإحصاءات التجارية بهدف تحديد معدلات التبادل التجاري لبوتسوانا وأثرها في تدفق الأموال الحكومية. |
En el cuadro 2 se presenta una estimación del impacto de los cambios de la relación de intercambio de los países en desarrollo, por estructura de exportación. | UN | ويقدم الجدول 2 تقديرات لتأثير التغير في معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، بحسب تركيب الصادرات. |
Primero, la relación de intercambio de los productos básicos agrícolas de zonas tropicales ha sufrido un mayor deterioro que la de productos básicos agrícolas de zonas templadas. | UN | أولهما، زيادة تراجع معدلات التبادل التجاري للسلع الزراعية المدارية مقارنة بالسلع الزراعية للمناطق المعتدلة. |
Por otro lado, la relación de intercambio de los países que exportan principalmente productos manufacturados ha empeorado. | UN | وفي المقابل، شهدت البلدان التي كانت صادراتها الرئيسية من المنتجات المصنوعة تدهورا في معدلات التبادل التجاري لديها. |
De hecho, desde 2000 la relación de intercambio de los países en desarrollo sin litoral se ha deteriorado un 84%. | UN | وبالفعل، فمنذ عام 2000، شهدت معدلات التبادل التجاري في البلدان النامية غير الساحلية انخفاضاً بنسبة 84 في المائة. |
4. Cuando el decenio previsto en el Programa de Acción de Bruselas llega a su conclusión, hemos visto un período de crecimiento económico sin precedentes en los PMA, basado principalmente en el auge de la relación de intercambio de los productos básicos en el período de 2000 a 2007. | UN | " 4- وقد شهدنا، مع اقتراب انتهاء عقد برنامج عمل بروكسل، فترة نمو اقتصادي لم يسبقها مثيل بين أقل البلدان نمواً، أساسها بالدرجة الأولى ازدهار في شروط التجارة بالنسبة إلى السلع الأساسية أثناء الفترة 2000-2007. |
Esto viene a sumarse a la disminución de los ingresos que las mujeres perciben en salarios e ingresos por la venta y exportación de cultivos, debido al empeoramiento de la relación de intercambio de los productos agrícolas. | UN | وهذا باﻹضافة إلى الانخفاض في عائدات عمل النساء من حيث اﻷجور والدخل من المحاصيل النقدية ومحاصيل التصدير نتيجة لتدهور شروط التبادل التجاري بالنسبة للسلع الزراعية. |