"la relación de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقة العمل
        
    • علاقات العمل
        
    • لعلاقة العمل
        
    • علاقة عمل
        
    • إزاء عﻻقة العمل
        
    • علاقة عملها
        
    • علاقة الاستخدام
        
    • علاقة التوظيف
        
    • العلاقة العملية
        
    No obstante, en el curso de la misión se observó un claro endurecimiento de la relación de trabajo del Iraq con el equipo de inspección. UN غير أنه لوحظ أثناء هذه البعثة تشدد كبير في علاقة العمل مع فريق التفتيش.
    Se trató también de obtener aclaración respecto de la relación de trabajo entre el UNICEF y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وطلب توضيح أيضا عن علاقة العمل بين اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    También se aplicará a todos los aspectos de la relación de trabajo, desde el momento en que se da a conocer el puesto vacante hasta el término de la relación laboral. UN كما سينطبق على جميع جوانب علاقة العمل بدءاً من الوقت الذي يتم فيه الإعلان عن الوظيفة الشاغرة وحتى انتهاء هذه العلاقة.
    ABSOLUTO Y VARIACIONES PORCENTUALES RESPECTO DEL AÑO ANTERIOR, SEGÚN LA ÍNDOLE DEL CONFLICTO CON la relación de trabajo UN والاختلافات في النسبة المئوية عن السنة التي قبلها، وفقا لطبيعة النزاع مع علاقات العمل
    36. Se expresó satisfacción por la relación de trabajo positiva entre el Gobierno de Angola y el ACNUR. UN ٦٣- وأعرب عن الارتياح لعلاقة العمل اﻹيجابية القائمة بين حكومة أنغولا والمفوضية.
    Las opiniones positivas se reflejan en la relación de trabajo positiva establecida con los asesores militares de los Estados Miembros UN تجلي التعليقات الإيجابية في علاقة العمل الإيجابية مع المستشارين العسكريين للدول الأعضاء
    También ha recalcado la necesidad de mejorar la relación de trabajo entre la Oficina y la administración, y ha presentado sugerencias sobre métodos para conseguirlo. UN كما شددت على ضرورة تحسين علاقة العمل بين ذلك المكتب والإدارة، واقترحت وسائل من أجل تحقيق ذلك.
    A partir de este momento, el empleador no puede hacer ningún acto tendiente a poner fin a la relación de trabajo a causa del embarazo. UN وابتداءً من تلك اللحظة، لا يجوز لصاحب العمل القيام بأي إجراء يرمي إلى إنهاء علاقة العمل بسبب الحمل.
    A ese fin, la relación de trabajo entre la Comisión Especial y el Departamento de Información Pública también debe fortalecerse. UN ولذا ينبغي أيضا تعزيز علاقة العمل بين اللجنة الخاصة وإدارة المعلومات العامة.
    Debería darse una explicación de la relación de trabajo entre el Departamento y la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وطلبت أيضا شرح علاقة العمل القائمة بين الإدارة ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    la relación de trabajo entre el Consejo y la Asamblea General es uno de los aspectos que deben considerarse durante el examen. UN 6 - وأضاف أن علاقة العمل فيما بين المجلس والجمعية العامة هي أحد الجوانب المقرر طَرْقُها في أثناء الإستعراض.
    la relación de trabajo entre este último y la Oficina del Fiscal General se rige por la Ley de procedimiento penal. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية علاقة العمل بين الهيئة المستقلة وإدارة النيابة العامة.
    Ello ha contribuido a mejorar la comunicación y la relación de trabajo entre los Estados miembros y la secretaría. UN وقد ساهم ذلك في تحسين الاتصالات وتوثيق علاقة العمل بين الدول الأعضاء والأمانة.
    La primera categoría constaría de medidas encaminadas a mejorar la relación de trabajo e interacción del Consejo con la Asamblea General, con otros órganos y con los Estados que no son miembros del Consejo. UN وقد تتكون الفئة اﻷولى من تدابير ترمي إلى تحسين علاقة العمل والتفاعل ما بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وبينه وبين الهيئات اﻷخرى والدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    la relación de trabajo con la OPS del PNUD en lo tocante al socorro y la reinserción de los repatriados representa una importante novedad. UN وتمثل علاقة العمل التي قامت مع مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال إغاثة العائدين وإعادة ادماجهم تطورا هاما.
    Celebraron en especial que la Federación de Rusia aportase una fuerza de mantenimiento de la paz y consideraron alentadora la relación de trabajo establecida en cooperación con las Naciones Unidas encaminada a la búsqueda de una solución al conflicto Abjasia-Georgia. UN ورحبوا بصفة خاصة بمساهمة الاتحاد الروسي بقوة لحفظ السلم، ولاحظوا، مستبشرين، علاقة العمل التعاونية التي أقيمت مع اﻷمم المتحدة سعيا لتحقيق تسوية للنزاع بين جورجيا وابخازيا.
    De igual forma, reconocemos la importancia de que el Consejo de Seguridad adopte medidas específicas destinadas a mejorar la relación de trabajo con la Asamblea General, otros órganos de las Naciones Unidas y con los Estados que no son miembros del Consejo. UN وبالمثل، نسلم بأهمية اعتماد مجلس اﻷمن لتدابير محددة لتحسين علاقة العمل مع الجمعية العامة، وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والدول التي ليست أعضاء في المجلس.
    PRINCIPIOS QUE RIGEN la relación de trabajo ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y SUS ASOCIADOS EN LA EJECUCIÓN UN المبـادئ التي تنظـم علاقات العمل بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها المنفذين إجراءات الانتقاء
    Muchas TMEDs trabajan en condición de servidumbre o de casi esclavitud, tomando en cuenta la relación de trabajo económicamente abusiva y totalmente dependiente y la imposibilidad de escapar de esta relación. UN وكثير من المهاجرات العاملات خادمات منزليات يعملن في أوضاع من الاسترقاق أو شبه الاستبعاد، نظراً لعلاقة العمل التعسفية اقتصادياً والتي تنطوي على تبعية تامة واستحالة الانفكاك من هذه العلاقة.
    Se informó a la OSSI de que la relación de trabajo entre las Salas y la Secretaría era muy satisfactoria. UN 53 - وقيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن علاقة عمل جيدة جدا تربط بين الدوائر وقلم المحكمة.
    Las Naciones Unidas reconocen que la Organización, en virtud de la Convención, ha de funcionar como organización internacional independiente y autónoma en el marco de la relación de trabajo con las Naciones Unidas que se establece por el presente Acuerdo. UN 2 - تعترف الأمم المتحدة بأن المنظمة، بمقتضى أحكام الاتفاقية، ستعمل كمنظمة دولية مستقلة تتولى أمورها بذاتها في علاقة عملها مع الأمم المتحدة التي يحددها هذا الاتفاق.
    - La importancia de la relación de trabajo debería reconocerse como un medio para ofrecer protección jurídica a los trabajadores; UN - ينبغي أن يُعترف بأهمية علاقة الاستخدام كوسيلة لتقديم أشكال الحماية القانونية للعمال؛
    la relación de trabajo en estos casos era puramente ficticia. UN وفي هذه الحالات، تكون علاقة التوظيف علاقة وهمية تماماً.
    Consideraron que era preciso determinar con mayor claridad la relación de trabajo y la división de funciones entre el UNICEF y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN ووجدوا أن العلاقة العملية وتقسيم العمل بين اليونيسيف ومكتب المراقبة الداخلية يحتاجان إلى مزيد من التوضيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus