"la relación entre la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقة بين اللجنة
        
    • العلاقة بين لجنة
        
    • بالعلاقة بين لجنة
        
    • في العﻻقة بين لجنة
        
    • للعلاقة بين الجماعة
        
    • للعلاقة بين لجنة
        
    • والعلاقة بين اللجنة
        
    • علاقة اللجنة
        
    • والعلاقة بين لجنة
        
    la relación entre la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el PNUMA debe examinarse y racionalizarse; es necesario evitar la duplicación de actividades procurando que la Comisión siga siendo un órgano normativo global. UN وينبغي بحث وترشيد العلاقة بين اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وبين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ كما ينبغي تجنب الازدواجية وذلك بضمان بقاء اللجنة هيئة عليا في مجال رسم السياسة.
    También agradecerá que la delegación explique la relación entre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de la Mujer. UN وسيكون ممتنا أيضا لو فسّر الوفد العلاقة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لشؤون المرأة.
    vi) Foro para aclarar la relación entre la Comisión y el Tribunal Especial; UN `6` توفير محفل لتوضيح العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛
    El Grupo de los 77 y China considera que en la resolución se esboza con claridad la relación entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo Económico y Social. UN وتؤمن مجموعة الـ 77 والصين بأن القرار يبرز بوضوح العلاقة بين لجنة بناء السلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se examinaron la estructura orgánica y el presupuesto de la Comisión y se analizó la relación entre la Comisión y el Tribunal Especial independiente. UN وناقشت الهيكل التنظيمي للجنة وميزانيتها وراجعت مسائل تتصل بالعلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة المستقلة.
    Con todo, la relación entre la Comisión y el Consejo debe ser interactiva. UN لكن العلاقة بين اللجنة والمجلس ينبغي أن تكون تفاعلية.
    Se espera que el establecimiento del mecanismo de vigilancia y seguimiento del Marco Estratégico fortalezca aún más la relación entre la Comisión y Burundi. UN ومن المأمول أن يقوي إنشاء آلية الرصد والتتبع الخاصة بالإطار العلاقة بين اللجنة وبوروندي.
    Todavía está por definir claramente la relación entre la Comisión y el Fiscal General. UN ولم تُحدد بعد العلاقة بين اللجنة والمدعي العام بشكل واضح.
    Ya se ha forjado una relación de trabajo satisfactoria y de cooperación entre la Autoridad Palestina y el OOPS y se ha empezado a aplicar la decisión de la Asamblea General sobre la relación entre la Comisión Asesora del OOPS y la Organización de Liberación de Palestina. UN وقد بدأت بالفعل علاقة عمل للتعاون المرضي بين السلطة الفلسطينية واﻷونروا، كما بدأ تنفيذ مقرر الجمعية العامة بشأن العلاقة بين اللجنة الاستشارية لﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    31. El Presidente de la Comisión indicó que la relación entre la Comisión y los expertos tenía máxima prioridad. UN ١٣- وبيﱠن رئيس اللجنة أن العلاقة بين اللجنة والخبراء علاقة ذات أولوية عليا.
    La Comisión de Derecho Internacional reconoce la importancia de la contribución de la AALCO y, a lo largo de los años, la relación entre la Comisión y la AALCO se ha profundizado mucho. UN تدرك لجنة القانون الدولي أهمية مساهمة المنظمة الاستشارية القانونية، لذا أصبحت العلاقة بين اللجنة والمنظمة وثيقة جدا، بمر السنين.
    la relación entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Seguridad es, por supuesto, más clara. UN أما العلاقة بين لجنة بناء السلام ومجلس الأمن، فإنها أوضح طبعا.
    La cuestión de la relación entre la Comisión de la verdad y la reconciliación y el tribunal especial todavía no se ha resuelto. UN ولا يزال يتعين حل مسألة العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    A mi modo de ver, ha llegado el momento de aclarar la relación entre la Comisión y el Consejo y de definir las modalidades de su interacción. UN وفي رأيي أن الوقت قد حان ربما لتوضيح العلاقة بين لجنة بناء السلام والمجلس ولتحديد الطرائق اللازمة للتفاعل بينهما.
    i) se pusiera en marcha un proceso de consultas con objeto de aclarar la relación entre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el tribunal especial, con un énfasis especial en la cuestión del tiempo; UN `1` ينبغي أن تكون هناك عملية تشاور لتوضيح العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة، مع التشديد بصفة خاصة على مسألة التوقيت؛
    Como dijo el Reino Unido la semana pasada en el Consejo de Seguridad, no existe exclusividad en la relación entre la Comisión de Consolidación de la Paz, sus órganos centrales y el Consejo Económico y Social. UN وكما ذكرت المملكة المتحدة في مجلس الأمن في الأسبوع الماضي، لا يوجد حق حصري في العلاقة بين لجنة بناء السلام والهيئتين المؤسِّستين لها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La confusión se refiere, en particular, a la relación entre la Comisión y el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN 65 - ويتصل الخلط بالذات بالعلاقة بين لجنة بناء السلام. وصندوق بناء السلام.
    Dimensión horizontal de la relación entre la Comisión Europea y sus Estados miembros: ejemplos UN البعد الأفقي للعلاقة بين الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء: أمثلة
    La Comisión es consciente de la necesidad de seguir fomentando el entendimiento por todos los interesados de la relación entre la Comisión y el Fondo y afirma la necesidad de promover la comprensión de la función de cada uno de los mecanismos, especialmente entre los principales interesados sobre el terreno, como los gobiernos locales, los organismos de las Naciones Unidas que tienen presencia sobre el terreno y la sociedad civil. UN 46 - تدرك اللجنة ضرورة زيادة تعزيز فهم جميع أصحاب المصلحة للعلاقة بين لجنة بناء السلام والصندوق، وتؤكد الحاجة إلى تعزيز فهم دور كل آلية، ولا سيما فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في الميدان، من قبيل الحكومات المحلية، والوكالات الميدانية للأمم المتحدة، والمجتمع المدني.
    la relación entre la Comisión y otros órganos intergubernamentales, sobre todo el Consejo de Seguridad, es fundamental. UN والعلاقة بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى، خاصة مجلس الأمن، هي أمر بالغ الأهمية.
    El período que abarca el presente informe ha sido uno de los más difíciles en la relación entre la Comisión Especial y el Iraq. UN كانت الفترة المشمولة بهذا التقرير واحدة من أشق الفترات في تاريخ علاقة اللجنة الخاصة والعــراق.
    Sin embargo, no se llegó a ninguna conclusión acerca de las cuestiones de la amnistía, la independencia del ministerio público y la relación entre la Comisión de la verdad y la reconciliación y el tribunal especial. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى أي نتائج بشأن مسألة العفو واستقلالية المدعي العام والعلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus