"la relación estratégica entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقة الاستراتيجية بين
        
    El uso de la fuerza en el mantenimiento de la paz no debe poner en peligro la relación estratégica entre el país anfitrión y la misión de mantenimiento de la paz. UN ويجب ألا يتهدد استعمال القوة في مجال حفظ السلام العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام.
    La utilización de la fuerza no debe comprometer por ningún motivo la relación estratégica entre el país receptor y la misión de mantenimiento de la paz. UN ولا بد ألا يؤدي استخدام القوة تحت أي ظرف من الظروف إلى تعريض العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام للخطر.
    Nos complace ahora compartir con ustedes los importantes progresos que hemos logrado en el fortalecimiento de la relación estratégica entre ambas organizaciones. UN وإنه لمن دواعي سرورنا الآن أن نقدم إليكم نظرة عامة عن التقدم الكبير الذي أحرزناه نحو تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين منظمتينا.
    V. La necesidad de aclarar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana UN خامسا - ضرورة توضيح العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    En la primera sección del presente informe se examinan los avances realizados en el fortalecimiento de la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN 2 - ويبحث الفرع الأول من هذا التقرير التقدم المحرز في تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    En la Oficina, se estableció una Dependencia de Servicios a los Clientes, con el mandato de alinear mejor las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones con los programas de la Secretaría y gestionar la relación estratégica entre la Oficina y otros departamentos y oficinas. UN وفي إطار المكتب، أنشِئت وحدة لخدمات العملاء مكلَّفة بتحسين مواءمة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع برامج الأمانة العامة وإدارة العلاقة الاستراتيجية بين المكتب وسائر الإدارات والمكاتب.
    El uso de la fuerza en las operaciones de mantenimiento de la paz no deberá perjudicar bajo ninguna circunstancia la relación estratégica entre el país anfitrión y la misión de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن استخدام القوة في عملية حفظ السلام لا ينبغي أن يؤدي تحت أي ظرف من الظروف إلى تهديد العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام.
    Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    Reconociendo también la necesidad de estrechar la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, como base para una colaboración más efectiva que incorpore los principios del respeto mutuo cuando se traten cuestiones de interés común, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    Sin embargo, durante la estancia del grupo en Nairobi, nadie, salvo los miembros del grupo, planteó la cuestión de la relación estratégica entre el PNUMA y los convenios. UN ٢٧ - غير أنه، أثناء إقامة الفريق في نيروبي، لم يثر أي طرف، بخلاف أعضاء الفريق، مسألة العلاقة الاستراتيجية بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتفاقيات.
    Dicha declaración se centra en las amenazas del terrorismo internacional y la proliferación de las armas de destrucción en masa, que están estrechamente vinculadas. En ella se reconocen los principales adelantos en la índole de la relación estratégica entre los Estados Unidos y Rusia y se establece la creación de un Grupo Consultivo para la Seguridad Estratégica, que realizó su primera reunión hace dos semanas, en Washington. UN وهو يركز على التهديدات الوثيقة الارتباط التي يمثلها الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل كما يعترف بالتحسينات الرئيسية من طبيعة العلاقة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا. وهو ينشئ فريقا استشاريا للأمن الاستراتيجي، عقد أول اجتماع له قبل أسبوعين في واشنطن.
    3. Con el cambio de la relación estratégica entre las dos antiguas superpotencias adversarias, se han podido realizar progresos espectaculares en la reducción de las ojivas nucleares y los sistemas vectores. UN 3 - واستطرد قائلاً إن إحراز تقدم هائل شيء ممكن الآن بعد تغيُّر العلاقة الاستراتيجية بين الدولتين الكبريين المتخاصمتين سابقاً في الحد من عدد الرؤوس الحربية ونظم الإيصال.
    El grupo, además de referirse a la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, formula varias recomendaciones para hacer más estrecha la relación entre ellas y establecer una colaboración más eficaz cuando se trate de cuestiones que conciernan a ambas. UN وعلاوة على تناول العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يقدم الفريق عددا من التوصيات لتعزيز العلاقة المتبادلة وإقامة شراكة أكثر فعالية لدى معالجة المسائل الواردة في جداول الأعمال المشتركة.
    Además de la necesidad de definir la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, el grupo insiste también en la de entender con claridad la relación entre la Secretaría de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana. UN 83 - وإضافة إلى الحاجة إلى تحديد العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يشدد الفريق أيضا على ضرورة فهم العلاقة بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي بشكل واضح.
    Dentro de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones se ha constituido una dependencia de servicios al cliente encargada de adoptar mejor las actividades en el ámbito de la TIC a los programas de la Secretaría y administrar la relación estratégica entre la Oficina y otras dependencias de la Secretaría. UN وجرى تشكيل وحدة لخدمات العملاء داخل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أُسندت إليها مسؤولية تحسين مواءمة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع برامج الأمانة العامة وإدارة العلاقة الاستراتيجية بين المكتب وسائر الوحدات في الأمانة العامة.
    El tema nuclear dejó definitivamente de ser un punto de posibles suspicacias y se convirtió en un pilar central de la confianza y la cooperación en la relación estratégica entre los dos Estados de América del Sur, a través de un proceso negociador y una estructura jurídica sin precedentes en ninguna otra región. UN فلم يَعد الموضوع النووي نهائياً مثار شكوك محتملة وتحوّل إلى أحد دعائم الثقة والتعاون المركزية في العلاقة الاستراتيجية بين دولتي أمريكا الجنوبية هاتين، عن طريق عملية تفاوضية وهيكل قانوني غير مسبوق في أي منطقة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus