El Comité Interafricano participó en las consultas con la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales celebradas en Ginebra el 24 de mayo de 2002. | UN | عقدت اللجنة مشاورات مشتركة مع المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية في جنيف في 24 أيار/مايو 2002. |
Son conocidas desde hace mucho tiempo por los órganos y las instituciones internacionales de derechos humanos e incluso constituyen uno de los objetos principales del mandato de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños. | UN | ولقد تم منذ زمن بعيد استرعاء انتباه الهيئات والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان إليه، وهو يشكل أيضاً أحد المواضيع الرئيسية لولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال. |
· Renovación del mandato de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas (resolución 2003/28); | UN | :: تجديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (القرار 2003/28)؛ |
En la resolución 2004/23, la Subcomisión pidió a la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas que le presentara un informe actualizado en su 57° período de sesiones. | UN | وفي القرار 2004/23 طُلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة أن تقدم تقريرا مستكملا إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
Según la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, la comunidad internacional debía prestar más atención a la práctica del matrimonio forzado, porque la práctica sólo se erradicaría cuando las mujeres fueran consideradas participantes de pleno derecho en la vida social, económica, cultural y política de sus comunidades. | UN | وذكرت المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة أن ممارسة الزواج بالإكراه تتطلب تمحيصا متزايدا من قبل المجتمع الدولي، نظرا إلى أن القضاء عليها لن يتم إلا إذا اعتُبرت المرأة شريكة على قدم المساواة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية لمجتمعاتها. |
53. En la 15ª sesión, celebrada el 15 de agosto de 1996, la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, la Sra. Halima Embarek Warzazi, presentó su informe final (E/CN.4/Sub.2/1996/6). | UN | ٣٥- وفي الجلسة ٥١، المعقودة في ٥١ آب/أغسطس ٦٩٩١، قدمت السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال، تقريرها النهائي (E/CN.4/Sub.2/1996/6). |
31. El Comité ha pedido que se le faciliten los informes preliminares presentados por la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, y conoce, por lo tanto, el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño. | UN | ٣١- وطلبت اللجنة تزويدها بالتقارير اﻷولية المقدمة من المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال؛ وهي بذلك على علم بخطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال. |
En la resolución 1999/8110, la Comisión decidió asimismo aprobar la recomendación de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías de prorrogar el mandato de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas para que ésta pudiera cumplir su misión. | UN | وفي القرار 1999/81، قررت اللجنة أيضا أن توافق على توصية اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات بتمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة من أجل ضمان إنجاز مهمتها. |
El 7 de febrero de 1999, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas emitieron una declaración conjunta sobre la decisión de un tribunal francés de condenar a ocho años de prisión a una mujer declarada culpable de haber practicado la escisión a 50 muchachas. | UN | 25 - وفي 17 شباط/فبراير 1999، أصدرت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة بيانا بشأن الحكم الذي أصدرته محكمة فرنسية بالسجن ثماني سنوات على امرأة أدينت بإجراء عمليات ختان لـ 50 طفلة. |
28. Insta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a prestar asistencia administrativa a la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, para que pueda proseguir su labor; | UN | 28- تحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الإدارية إلى المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة والتابعة للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لتمكينها من المضي في عملها؛ |
1. En su resolución 1998/16, la Subcomisión recomendó que se prorrogara el mandato de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas para que pudiera cumplir su misión, definida en la resolución 1996/19, y al mismo tiempo mantenerse informada de las novedades que se produjeran a todos los niveles, incluida la Asamblea General. | UN | 1- أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/16، بتمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة لضمان إتمامها لمهمتها المحددة في القرار 1996/19، ولتمكينها في الوقت نفسه من متابعة الإجراءات المتخذة مؤخراً على كافة المستويات، بما في ذلك على مستوى الجمعية العامة. |
También aprobó la decisión de la Subcomisión de renovar por tres años más el mandato de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales nocivas que afectan la salud de las mujeres y las niñas (decisión 2004/111). | UN | كما وافقت على قرار اللجنة الفرعية بأن تجدد لفترة ثلاث سنوات إضافية الولاية المسندة إلى المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة (المقرر 2004/111). |
En su 51º período de sesiones, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos debatió las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y la niña y el informe de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas E/CN.4/Sub.2/1999/L.10/Add.7. . | UN | 20 - ناقشت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، في دورتها الحادية والخمسين، مسألة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، والتقرير المقدم من ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة(11). |
la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas presentó su quinto informe a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos en su 53° período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/2001/27). | UN | 38 - قدمت المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة تقريرها الخامس إلى اللجنة الفرعية المعنية بتشجيع وحماية حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين (E/CN.4/Sub.2/2001/27). |
Como observa la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, < < la violencia [es] uno de los mecanismos fundamentales por los que se mantenía por la fuerza a la mujer en una situación de subordinación respecto del hombre > > (E/CN.4/Sub.2/1995/6, párrafo. 51). | UN | وكما تلاحظ المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال فإن " العنف الذي يمارس ضد المرأة هو من الآليات الحاسمة التي تجبر المرأة على الخضوع للرجل " (E/CN.4/Sub.2/1995، الفقرة 51). |
Esos programas, como señala con regularidad la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas < < son una de las claves de la lucha contra las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas > > (E/CN.4/Sub.2/1999/14, párr. 45), y contra las demás prácticas discriminatorias de origen cultural o religioso. | UN | وكما تُشير إليه بانتظام المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة فإن هذه البرامج هي " من العناصر الأساسية لمكافحة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة " (E/CN.4/Sub.2/1999/14، الفقرة 45) وغيرها من الممارسات التمييزية ذات الأصل الثقافي أو الديني. |
la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas deplora continuamente esa insuficiencia, y las organizaciones no gubernamentales y los artículos de prensa son los que le permiten desempeñar, en condiciones difíciles, las funciones de su mandato (E/CN.4/Sub.2/1999/14, párrafos 69 y siguientes). | UN | وقد أعربت المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة مراراً عن الأسف لهذا النقص، واعتمدت على المنظمات غير الحكومية ومقالات الصحف لكي تؤدي، في ظروف عسيرة، الوظائف المرتبطة بولايتها (E/CN.4/Sub.2/1999/14، الفقرة 69 وما بعدها). |
1. En su resolución 1998/16, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías recomendó que se prorrogara el mandato de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas para que pudiera cumplir su misión, definida en su resolución 1996/19, y al mismo tiempo mantenerse informada de las novedades que se produjeran a todos los niveles, incluida la Asamblea General. | UN | 1- أوصت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، في قرارها 1998/16، بتمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة لضمان إتمامها لمهمتها كما طُلب في القرار 1996/19، ولتمكينها في الوقت نفسه من متابعة التطورات الأخيرة على كافة المستويات، بما في ذلك الجمعية العامة. |
1. En su resolución 1998/16, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías recomendó que se prorrogara el mandato de la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas para que pudiera cumplir su misión, definida en la resolución 1996/19, y al mismo tiempo mantenerse informada de las novedades que se produjeran a todos los niveles, incluida la Asamblea General. | UN | 1- أوصت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، في قرارها 1998/16، بتمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة لضمان إتمامها لمهمتها كما طُلب في القرار 1996/19، ولتمكينها في الوقت نفسه من متابعة التطورات الأخيرة على كافة المستويات، بما في ذلك الجمعية العامة. |
112. En su 56º período de sesiones la Comisión de Derechos Humanos, mediante su resolución 2000/85, tomó nota de la resolución 1999/13 de la Subcomisión e instó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a prestar asistencia administrativa a la Relatora Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, de la Subcomisión, para que pudiera proseguir su labor. | UN | 112- وأحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً، في قرارها 2000/85 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والخمسين، بقرار اللجنة الفرعية 1999/13 وحثت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الإدارية إلى المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة والتابعة للجنة الفرعية لتمكينها من المضي في عملها. |