A. Examen amplio del conjunto integral de la remuneración del régimen común | UN | ألف - الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد |
1. Examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común. | UN | 1 - استعراض مجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد. |
Examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común | UN | ألف - استعراض مجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد |
iii) Habida cuenta de la solicitud de la Asamblea General de que se examinaran todos los aspectos de la aplicación del principio Noblemaire con el fin de asegurar la competitividad de la remuneración del régimen común, las condiciones más favorables de la administración pública de Alemania frente a las de la administración pública federal de los Estados Unidos podrían considerarse como punto de referencia para la gestión de margen. | UN | ' ٣ ' بالنظر إلى ما طلبته الجمعية العامة من دراسة جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير، بغية كفالة استمرار الوضع التنافسي لﻷجر في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإن الشروط اﻷفضل للخدمة المدنية اﻷلمانية في مقابل الشروط في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يمكن اعتبارها نقطة مرجعية ﻷغراض تحديد الهامش. |
El CCCA reiteró los cinco puntos siguientes de la estrategia del CAC para restablecer la competitividad de la remuneración del régimen común de las Naciones Unidas: | UN | ٢٥٠- أعادت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تأكيد النقاط الخمس التالية في استراتيجية لجنة التنسيق اﻹدارية لاستعادة القدرة التنافسية ﻷجور النظام الموحد لﻷمم المتحدة: |
Otros señalaron que para garantizar la competitividad no bastaría con volver a situar el margen de la remuneración del régimen común en el intervalo establecido. | UN | ٢٥٥- وأشار آخرون الى أن إرجاع أجور النظام الموحد الى النطاق لن يضمن في حد ذاته القدرة على المنافسة. |
A. Examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común | UN | شروط الخدمة السارية على فئتي الموظفين |
En relación con ello, se expresó la opinión de que era necesario reconsiderar la manera en que se realizaban las comparaciones de la remuneración neta y que el examen en curso del conjunto integral de la remuneración del régimen común representaba un momento oportuno para hacerlo. | UN | وفي ذلك السياق، أعرب عن رأي مفاده أنه لا بد من إعادة التفكير في أسلوب إجراء عمليات مقارنة الأجر الصافي وأن الاستعراض الجاري لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد يتيح فرصة القيام بذلك. |
Por ende, observó que en el próximo examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común se analizarían de manera holística las diversas prestaciones y subsidios, incluidos los correspondientes a las personas a cargo. | UN | ولذلك، فقد لاحظت أن الاستعراض القادم لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد سوف ينظر على نحو شامل في شتى البدلات والاستحقاقات، بما فيها البدلات والاستحقاقات ذات الصلة بالمعالين. |
Examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común | UN | ألف - استعراض مجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد |
La UNISERV añadió a ese respecto que la falta de simetría en los procedimientos de gestión del margen era una esfera que podría considerarse para realizar mejoras en el curso del examen amplio del conjunto integral de la remuneración del régimen común. | UN | وأضاف ممثل الاتحاد في هذا الصدد أن عدم الاتساق في إجراءات إدارة الهامش يشكل مجالا من المجالات التي يمكن أن تخضع للتحسين في سياق الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد. |
La Comisión recomienda a la Asamblea General que por el momento se mantengan los niveles actuales de las prestaciones por hijos y por familiar secundario a cargo. La Comisión seguirá examinando la metodología para determinar el nivel de prestaciones, en el marco del próximo examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común. | UN | توصي اللجنة الجمعية العامة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأبناء وبدلات المعالين من الدرجة الثانية في الوقت الحاضر، وستبقي اللجنة المنهجية المستخدمة لتحديد هذه البدلات قيد النظر في إطار الاستعراض المقبل لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد. |
Se informó a la Comisión de que los Estados miembros habían expresado su apoyo al examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común, que la Comisión había incluido en su programa de trabajo para el bienio 2013-2014. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الدول الأعضاء قد أظهرت تأييدها لاستعراض مجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد الذي كانت اللجنة قد أدرجته في برنامج عملها لفترة السنتين 2013-2014. |
En su 76° período de sesiones, la Comisión, de conformidad con su decisión de incluir la cuestión en su programa de trabajo para 2013-2014, inició un examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común. | UN | 25 - شرعت اللجنة، في دورتها السادسة والسبعين، وفقا لقرارها القاضي بإدراج هذه المسألة في برنامج عملها للفترة 2013-2014، في استعراض مجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد. |
a) Proceder con el examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común sobre la base de los atributos y los parámetros detallados en el párrafo 31; | UN | (أ) المضي قدما باستعراض مجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد استنادا إلى الخصائص والمبادئ المبينة في الفقرة 31 أعلاه؛ |
En 2013, la Red convino en hacer aportaciones al examen amplio por la CAPI del conjunto integral de la remuneración del régimen común de las Naciones Unidas, en que los copresidentes de la Red participan como parte de un grupo de contacto para apoyar la elaboración de un plan de trabajo detallado para el examen. | UN | وفي عام 2013، وافقت الشبكة على تقديم مدخلات إلى الاستعراض الشامل الذي تضطلع به لجنة الخدمة المدنية لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد للأمم المتحدة، فساهم رئيساها المشاركان في أعمال فريق الاتصال المعني بتقديم الدعم لوضع خطة عمل مفصلة للاستعراض. |
Los representantes de algunas organizaciones también hicieron hincapié en que el conjunto integral de la remuneración del régimen común carecía de la flexibilidad necesaria para atraer candidatos cualificados y alentar debidamente la movilidad, en particular a lugares con condiciones de vida difíciles, lo que era un requisito para cumplir su mandato. | UN | 42 - وأكد ممثلو بعض المنظمات أن مجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد تفتقر إلى المرونة التي تمكنها من اجتذاب مرشحين مؤهلين وتشجيع التنقل على النحو الواجب، ولا سيما إلى مواقع العمل الشاق، وهي شروط مسبقة لتنفيذ ولاياتها. |
iii) Habida cuenta de la solicitud de la Asamblea General de que se examinaran todos los aspectos de la aplicación del principio Noblemaire con el fin de asegurar la competitividad de la remuneración del régimen común, las condiciones más favorables de la administración pública de Alemania frente a las de la administración pública federal de los Estados Unidos podrían considerarse como punto de referencia para la gestión de margen. | UN | ' ٣ ' بالنظر إلى ما طلبته الجمعية العامة من دراسة جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير، بغية كفالة استمرار الوضع التنافسي لﻷجر في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإن الشروط اﻷفضل للخدمة المدنية اﻷلمانية في مقابل الشروط في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يمكن اعتبارها نقطة مرجعية ﻷغراض تحديد الهامش. |
Algunos miembros de la Comisión, que por razones teóricas abrigaban ciertas dudas sobre la inclusión de las bonificaciones y gratificaciones por mérito en las comparaciones de la remuneración, consideraron sin embargo que era lícito incluirlas en el contexto de restaurar la competitividad de la remuneración del régimen común. | UN | ٢٩ - ومع أن بعض أعضاء اللجنة، ترددوا، ﻷسباب مفاهيمية، إزاء إدراج العلاوات ومكافآت الجدارة في مقارنات اﻷجور، فقد اعتبروا أن إدراجها أمر منطقي في سياق إعادة القدرة التنافسية ﻷجور النظام الموحد. |
Otros señalaron que para garantizar la competitividad no bastaría con volver a situar el margen de la remuneración del régimen común en el intervalo establecido. | UN | ٢٥٥- وأشار آخرون الى أن إرجاع أجور النظام الموحد الى النطاق لن يضمن في حد ذاته القدرة على المنافسة. |
A. Examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común | UN | شروط الخدمة السارية على فئتي الموظفين |