"la rendición de cuentas de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساءلة في
        
    • موضوع مساءلة
        
    La reciente ratificación de la Convención por el Canadá refleja el compromiso de su Gobierno de mejorar la rendición de cuentas de la administración pública y luchar contra la corrupción. UN ويوضح تصديق كندا مؤخراً على الاتفاقية التزام حكومتها بتطبيق مزيد من المساءلة في الحكومة ومكافحة الفساد.
    Dicho esto, el ACNUR continuará su política de mejorar la transparencia financiera y presupuestaria como fundamento del mejoramiento de la rendición de cuentas de la Oficina. UN ومع ذلك، ستواصل المفوضية سياستها الرامية إلى تحسين شفافية الأمور المالية والمتصلة بالميزانية باعتبار ذلك أساسا لتعزيز المساءلة في المفوضية.
    Aunque un reciente examen independiente del marco para la rendición de cuentas de la Secretaría no puso de manifiesto la existencia de brecha alguna, sí identificó puntos débiles concretos del sistema actual. UN 24 - ورغم أن استعراضا مستقلا أجري مؤخرا لإطار المساءلة في الأمانة العامة لم يكشف أي ثغرات في الإطار، فقد حدد مواطن ضعف معينة في النظام الحالي.
    la rendición de cuentas de la UNOPS Marco de rendición de cuentas de la UNOPS UN ثانيا - إطار المساءلة في مكتب خدمات المشاريع
    la rendición de cuentas de la dirección y el personal del UNICEF con respecto al plan de acción sobre prioridades estratégicas para la igualdad entre los géneros debería abordarse en futuros informes. UN وذكرت أنه ينبغي تناول موضوع مساءلة موظفي اليونيسيف وإدارتها عن تنفيذ الاستراتيجية في التقارير المقبلة.
    Con mucha frecuencia, se considera que los parlamentos son receptores pasivos de la ayuda y la asistencia técnica, en lugar de auténticos asociados con un mandato claro de ejercer la supervisión y asegurar la rendición de cuentas de la cooperación para el desarrollo. UN وفي معظم الأحيان، يُنظر إلى البرلمانات بوصفها جهات خاملة تتلقى المعونة والمساعدة التقنية، وليس بوصفها جهات شريكة حقيقية مكلفة بولاية واضحة لممارسة الرقابة وكفالة المساءلة في مجال التعاون الإنمائي.
    El requisito de la auditoría anual de los estados financieros y la presentación de informes a la Asamblea General sobre los resultados de esas auditorías habían mejorado la rendición de cuentas de la UNOPS y permitido una evaluación más oportuna de los informes financieros. UN وأدى الإلزام بالمراجعة السنوية للبيانات المالية وإبلاغ الجمعية العامة بنتائج هذه المراجعات إلى تحسين المساءلة في المكتب وأتاح تقييما أنسب توقيتا لتقديم التقارير المالية.
    La Asamblea General tal vez desee tomar nota del presente informe, incluido el hecho de que se están añadiendo nuevos elementos al marco para la rendición de cuentas, que fortalecerá la rendición de cuentas de la Secretaría. UN 65 - قد تود الجمعية العامة أن تحيط علماً بهذا التقرير ولا سيما أن عناصر جديدة قد أضيفت إلى إطار المساءلة، وهو ما سيعمل على تعزيز المساءلة في الأمانة العامة.
    a) Contribuir a la formulación del marco para la rendición de cuentas de la Organización respecto de las cuestiones relativas a la gestión de los recursos humanos; UN (أ) الإسهام في وضع إطار المساءلة في المنظمة فيما يتعلق بمسائل إدارة الموارد البشرية؛
    Por decirlo de manera sencilla, en la Secretaría esa cadena está rota en varios lugares, hecho que impide seguir avanzando en la aplicación del marco para la gestión basada en los resultados de manera coherente y holística y que, al mismo tiempo, afecta negativamente al marco para la rendición de cuentas de la Secretaría. UN غير أن هذه السلسلة، ببسيط العبارة، متقطعة في عدة مواضع منها في الأمانة العامة، الأمر الذي يحول دون إحراز تقدم في تنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج بطريقة متماسكة ومنسقة، ويؤثر سلبا، في الوقت نفسه، على إطار المساءلة في الأمانة العامة.
    Desde que se inició el programa de reformas en Myanmar, he estado subrayando la necesidad de que la comunidad internacional trabaje en estrecha cooperación con el Gobierno para fortalecer la capacidad nacional para absorber la inversión extranjera, gestionarla de manera transparente, acertada y coherente, fortalecer la rendición de cuentas de la gestión de los recursos naturales y crear confianza en el público con respecto a la gobernanza. UN ومنذ بدء الإصلاحات في ميانمار، ما فتِئتُ أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالعمل عن كثب مع الحكومة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على استيعاب الاستثمارات الأجنبية، والتعامل معها بصورة متسقة وشفافة، وحصيفة، وتعزيز المساءلة في مجال إدارة إيرادات الموارد الطبيعية وبناء ثقة الجمهور في الحكم.
    El objetivo del programa es mejorar el rendimiento y asegurar la rendición de cuentas de la ONUDI, garantizando que los mecanismos de control interno funcionen eficiente y eficazmente mediante exámenes activos de todas las operaciones de la Organización, así como vigilando todas las operaciones para asegurar que los recursos disponibles se utilicen en forma óptima. UN باء-14- هدف البرنامج هو تحسين الأداء وكفالة المساءلة في المنظمة عن طريق ضمان كفاءة وفعالية عمل آليات المراقبة الداخلية من خلال إجراء استعراضات استباقية لجميع عمليات المنظمة، وكذلك رصد كافة العمليات من أجل تأمين الاستخدام الأمثل للموارد.
    El presente informe responde a lo dispuesto en la resolución 61/245 de la Asamblea General en la que los Estados Miembros pidieron al Secretario General que le presentara informes sobre lo siguiente: marco para la rendición de cuentas de la Secretaría; marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno; y marco para la gestión basada en los resultados. UN موجز يُقَدَّم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 61/245، الذي طلبت فيه الدول الأعضاء إلى الأمين العام تقديم تقارير بشأن المجالات التالية: إطار المساءلة في الأمانة العامة، وإدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية، وإطار الإدارة القائمة على النتائج.
    En su resolución 61/245, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara informes sobre lo siguiente: marco para la rendición de cuentas de la Secretaría; marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno; y marco para la gestión basada en los resultados. UN 1 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 61/245، إلى الأمين العام تقديم تقارير عن المجالات التالية: إطار المساءلة في الأمانة العامة؛ وإدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية؛ وإطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Como parte de un examen reciente del marco para la rendición de cuentas de la Secretaría, se realizó una encuesta para evaluar la percepción de la rendición de cuentas que tenía el personal (en el anexo I del presente informe figuran los resultados concretos de la encuesta). UN وقد أُجريت دراسة استقصائية من أجل تقدير تصورات الموظفين عن المساءلة، ضمن استعراض أُجري مؤخرا لإطار المساءلة في الأمانة العامة. (ويمكن الاطلاع على النتائج المفصلة للدراسة الاستقصائية في المرفق الأول).
    En el informe también se indica que, aunque un reciente examen independiente del marco para la rendición de cuentas de la Secretaría no puso de manifiesto la existencia de brecha alguna en el marco, sí identificó puntos débiles concretos del sistema actual. (A/62/701 y Corr.1, párr. 24). UN وأشار التقرير أيضا إلى أن استعراضا مستقلا لإطار المساءلة في الأمانة العامة لم يكشف عن أي ثغرات في الإطار، على الرغم من تحديده مواطن ضعف معينة في النظام الحالي (A/62/701 و Corr.1، الفقرة 24).
    Se indicó que la transparencia jurídica representada por normas claras y delimitación exacta de la jurisdicción -es decir, la transparencia ex ante- y la transparencia ex post, en que los jueces decidían el carácter y el ámbito de jurisdicción de cada órgano, eran un factor fundamental para asegurar la rendición de cuentas de la aplicación de la legislación de la competencia en los mercados regulados. UN وذُكر أن الشفافية القانونية في شكل قواعد واضحة وتقسيمات للاختصاصات - أي الشفافية المسبقة - فضلاً عن الشفافية اللاحقة، حيث تبت السلطة القضائية في طبيعة الاختصاصات المسندة إلى كل من الهيئتين ونطاقها، هو عامل حاسم في المساءلة في إنفاذ القوانين الناظمة للمنافسة في الأسواق الخاضعة للتنظيم.
    5. Reafirma su determinación de reforzar la rendición de cuentas de la Secretaría y la rendición de cuentas del Secretario General ante los Estados Miembros y por el logro de resultados, e insta al Secretario General a que intensifique las consultas con los órganos de supervisión a fin de garantizar la rendición de cuentas en la Secretaría; UN 5 - تعيد تأكيد التزامها تعزيز المساءلة في الأمانة العامة ومساءلة الأمين العام أمام الدول الأعضاء وتحقيق النتائج، وتحث الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور مع هيئات الرقابة بما يكفل المساءلة في الأمانة العامة؛
    5. Reafirma su compromiso de reforzar la rendición de cuentas de la Secretaría de las Naciones Unidas y la rendición de cuentas del Secretario General ante los Estados Miembros y de lograr resultados, e insta al Secretario General a que intensifique las consultas con los órganos de supervisión a fin de asegurar la rendición de cuentas en la Secretaría; UN 5 - تعيد تأكيد التزامها بتعزيز المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة ومساءلة الأمين العام أمام الدول الأعضاء وتحقيق النتائج، وتحث الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور مع هيئات الرقابة بما يكفل المساءلة في الأمانة العامة؛
    la rendición de cuentas de la dirección y el personal del UNICEF con respecto al plan de acción sobre prioridades estratégicas para la igualdad entre los géneros debería abordarse en futuros informes. UN وذكرت أنه ينبغي تناول موضوع مساءلة موظفي اليونيسيف وإدارتها عن تنفيذ الاستراتيجية في التقارير المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus