"la rendición de cuentas mutua entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساءلة المتبادلة بين
        
    • المساءلة المتبادلة فيما بين
        
    La GBR es el instrumento esencial para apoyar la rendición de cuentas mutua entre los Estados miembros y las organizaciones. UN والإدارة القائمة على النتائج هي الأداة الضرورية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء والمنظمات.
    La GBR es el instrumento esencial para apoyar la rendición de cuentas mutua entre los Estados miembros y las organizaciones. UN والإدارة القائمة على النتائج هي الأداة الضرورية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء والمنظمات.
    Algunos oradores también pidieron que la ayuda se asignara de manera más equitativa y se adoptaran políticas de gestión de la ayuda que mejoraran la rendición de cuentas mutua entre los donantes y los países receptores. UN كما دعا المتحدثون إلى زيادة إنصاف سياسات تخصيص المعونة وإدارتها، الأمر الذي يعزز المساءلة المتبادلة بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية للمعونة.
    Tal pacto debe enunciar oficialmente las responsabilidades para alcanzar los parámetros de referencia acordados mutuamente y servir como medio para mejorar la rendición de cuentas mutua entre los asociados. UN وينبغي أن يحدد مثل هذا الاتفاق رسميا المسؤوليات فيما يتعلق بتحقيق النقاط المرجعية المتوافق عليها، وأن يكون بمثابة وسيلة لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الشركاء.
    Los países piloto han tratado de dar al coordinador residente una mayor función rectora y de aumentar la rendición de cuentas mutua entre el coordinador residente y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 59 - سعت البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة إلى إناطة دور قيادي معزز بالمنسق المقيم وإلى زيادة المساءلة المتبادلة فيما بين المنسق المقيم وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    La participación de la Comisión ayudaría a garantizar la rendición de cuentas mutua entre los gobiernos interesados y sus asociados, lo que resultaría en un compromiso de la comunidad internacional a largo plazo. UN ومن شأن مشاركة اللجنة أن تساعد على تحقيق المساءلة المتبادلة بين الحكومات المعنية وشركائها، مما يسفر عن التزام طول الأجل من المجتمع الدولي.
    La experiencia adquirida demuestra la necesidad de perfeccionar permanentemente la armonización de los cuadros de mando integrales de las oficinas en los países con los distintos perfiles de los países, y de actualizar regularmente los parámetros de la actuación profesional y fortalecer la rendición de cuentas mutua entre las dependencias institucionales y las oficinas en los países. UN وتؤكد الدروس المستفادة الحاجة إلى التحسين المستمر لمواءمة السجلات المتكاملة لقياس الإنتاج في المكاتب القطرية مع الدراسات القطرية المختلفة، وإلى التحديث المنتظم لمعايير الأداء وتعزيز المساءلة المتبادلة بين وحدات الشركات والمكاتب القطرية.
    Para culminar con éxito la labor de desarrollo institucional se requiere la rendición de cuentas mutua entre el Gobierno de Haití y la comunidad internacional, a fin de garantizar la reconciliación política y reducir la dependencia del Estado del apoyo externo en materia de seguridad y otros servicios básicos. UN 79 - ويتطلب النجاح في بناء المؤسسات المساءلة المتبادلة بين حكومة هايتي والمجتمع الدولي من أجل ضمان تحقيق المصالحة السياسية والحد من اعتماد الدولة على الدعم الخارجي للأمن والخدمات الأساسية الأخرى.
    :: la rendición de cuentas mutua entre los países en que se ejecutan programas y los proveedores de servicios para el desarrollo está ganando cada vez más adeptos en los debates políticos sobre los resultados y efectos de la ayuda y debería convertirse en un elemento integral de la planificación del desarrollo orientada hacia los resultados a nivel de los países. UN :: تزداد مسألة المساءلة المتبادلة بين البلدان المستفيدة من البرنامج ومزوديها بالموارد الإنمائية قبولا في المناقشات السياسية بشأن نتائج المعونة وأثرها. وينبغي أن تصبح جزءا لا يتجزأ من التخطيط البرنامجي الموجه نحو تحقيق النتائج على الصعيد القطري.
    la rendición de cuentas mutua entre los países en desarrollo y los proveedores va cobrando importancia como método de supervisar la eficacia de la cooperación para el desarrollo sobre el terreno. UN 108 - تكتسب المساءلة المتبادلة بين البلدان النامية ومقدمي الخدمات المالية زخما. وهي وسيلة للإشراف على فعالية التعاون الإنمائي على أرض الواقع.
    Se aprobó una serie de recomendaciones a corto y largo plazo, en especial para el instrumento de desarrollo de competencias " One80 " , que permite la rendición de cuentas mutua entre los coordinadores residentes y los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN واعتُمدت مجموعة من التوصيات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، بما في ذلك التوصيات التي اعتمدت لأداة تنمية الكفاءة بواسطة التقييم من خلال الحصول على آراء الأقران، التي تنص على المساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    4. Acoge con beneplácito el Marco para la Coordinación de la Ayuda Externa para el Desarrollo de Haití, creado como plataforma para fortalecer la rendición de cuentas mutua entre las autoridades de Haití y la comunidad de donantes, y exhorta a todos los agentes pertinentes a que lo pongan en funcionamiento y lo usen plenamente; UN 4 - يرحب بإطار تنسيق المعونة الخارجية لهايتي الذي أنشئ بوصفه آلية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين السلطات الهايتية والجهات المانحة، ويدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى تفعيله واستخدامه بشكل كامل؛
    Si se elaboran y aplican teniendo en cuenta el consenso interno sobre los objetivos políticos y de desarrollo, los pactos pueden ofrecer la oportunidad para mantener una participación internacional coherente a más largo plazo y asegurar la rendición de cuentas mutua entre los países que salen de un conflicto y sus asociados internacionales. UN وإذا كان وضع هذين الاتفاقين وتنفيذهما يعكسان توافق الآراء بشأن الأهداف السياسية والإنمائية، فإنهما سيتيحان الفرصة للحفاظ على اتساق التعاون الدولي في الأجل الطويل وضمان المساءلة المتبادلة بين البلدان الخارجة من النزاع وبين شركائها الدوليين.
    4. Acoge con beneplácito el Marco para la Coordinación de la Ayuda Externa para el Desarrollo de Haití, creado como plataforma para fortalecer la rendición de cuentas mutua entre las autoridades de Haití y la comunidad de donantes, y exhorta a todos los agentes pertinentes a que lo pongan en funcionamiento y lo usen plenamente; UN 4 - يرحب بإطار تنسيق المعونة الخارجية لهايتي الذي أنشئ بوصفه آلية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين السلطات الهايتية والجهات المانحة، ويدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى تفعيله واستخدامه بشكل كامل؛
    La evaluación concluyó que el enfoque del grupo temático era en general provechoso, ya que había mejorado la rendición de cuentas mutua entre los actores humanitarios, ampliado la colaboración con respecto a las evaluaciones conjuntas de las necesidades y la cobertura del sector, y reducido la duplicación. UN 45 - وانتهى التقييم إلى أن النهج العنقودي كان، على وجه الإجمال، ناجحا إذ أتاح تحسين المساءلة المتبادلة بين الأطراف المعنية بالأنشطة الإنسانية، وتعزيز التعاون بشأن التقييمات المشتركة للاحتياجات والتغطية القطاعية، والحد من الازدواجية.
    19. Subraya la necesidad de asegurar la rendición de cuentas mutua entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo respecto del cumplimiento de los compromisos asumidos en el Programa de Acción de Estambul y solicita al Secretario General que presente una propuesta en la que se esbocen los mecanismos para la mutua rendición de cuentas; UN 19 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار برنامج عمل إسطنبول ويطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراح يبيّن آليات المساءلة المتبادلة؛
    21. Subraya la necesidad de asegurar la rendición de cuentas mutua entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo respecto del cumplimiento de los compromisos asumidos en el Programa de Acción de Estambul y solicita al Secretario General que informe sobre el seguimiento del párrafo 145 del Programa de Acción en lo que respecta a las medidas tomadas para asegurar la rendición de cuentas mutua; UN 21 - يشدد على ضرورة كفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن متابعة تنفيذ الفقرة 145 من برنامج العمل فيما يتعلق بالخطوات المتخذة لكفالة المساءلة المتبادلة؛
    19. Subraya la necesidad de asegurar la rendición de cuentas mutua entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo respecto del cumplimiento de los compromisos asumidos en el Programa de Acción de Estambul y solicita al Secretario General que presente una propuesta en la que se esbocen los mecanismos para la mutua rendición de cuentas; UN 19 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول ويطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراح يبيّن آليات المساءلة المتبادلة؛
    Tal pacto debe enunciar oficialmente las responsabilidades para alcanzar los parámetros de referencia acordados mutuamente y servir como medio para mejorar la rendición de cuentas mutua entre los asociados (párr. 81) UN وأن يحدد مثل هذا الاتفاق رسميا المسؤوليات فيما يتعلق بتحقيق النقاط المرجعية المتوافق عليها، وأن يكون بمثابة وسيلة لتعزيز المساءلة المتبادلة فيما بين الشركاء (الفقرة 81)
    Se adoptarán las medidas necesarias para asegurar la rendición de cuentas mutua entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo en lo referente al cumplimiento de los compromisos contraídos por ambas partes en virtud de la alianza mundial y el principio de la apropiación nacional. UN 36 - وستتخذ الخطوات الضرورية من أجل كفالة المساءلة المتبادلة فيما بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين من أجل الوفاء بالالتزامات التي قطعها كل من الطرفين على نفسه، وذلك استنادا إلى الشراكة العالمية ومبدأ تولي الجهات الوطنية زمام الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus