"la rendición de cuentas respecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساءلة عن
        
    • المساءلة بشأن
        
    • المساءلة فيما يتعلق
        
    • المساءلة المتعلقة
        
    La inexistencia de procedimientos claros que aseguraran la rendición de cuentas respecto de los fondos adelantados al personal representaba un grave riesgo de uso indebido. UN ويشكل غياب إجراءات واضحة لكفالة المساءلة عن الأموال المقدمة إلى الموظفين خطرا جديا لجهة سوء استعمال الأموال.
    El párrafo 8, debería decir: Velar por la rendición de cuentas respecto de todas las armas de propiedad del Estado y por su necesaria localización eficaz. UN الفقرة 8 كفالة المساءلة عن جميع الأسلحة المملوكة للدولة والصادرة عنها، وتحديد مصدرها على النحو اللازم.
    :: La consolidación de la rendición de cuentas respecto de los resultados. UN :: تعزيز عملية المساءلة عن تحقيق النتائج
    El Secretario General de las Naciones Unidas ha destacado, por su parte, que la rendición de cuentas respecto de la utilización de los recursos forma parte integrante de una cultura de potenciación orgánica. UN أما الأمين العام للأمم المتحدة فقد أكد أن المساءلة عن استعمال الموارد هي جزء لا يتجزأ من ثقافة التمكين في المنظمة.
    En 2008 el nuevo módulo de gestión de programas Atlas contribuirá a mejorar la rendición de cuentas respecto de la ejecución de los programas. UN وفي عام 2008، سيساعد نموذج أطلس الجديد لإدارة البرامج على تحسين المساءلة بشأن أداء البرامج.
    A la Junta le preocupa que esas limitaciones menoscaben la rendición de cuentas respecto de los proyectos ejecutados por los gobiernos. UN ويساور المجلس شعور بالقلق إزاء ما يترتب على هذه العيوب من أثر ضار على المساءلة فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Recomendación 10 Los evaluadores recomiendan que la Junta Ejecutiva promueva la rendición de cuentas respecto de la incorporación de la perspectiva de género en el PNUD. UN التوصية 10: يوصي التقييم المجلس التنفيذي بتعزيز المساءلة عن تعميم المنظور الجنساني داخل البرنامج.
    Se estableció un informe anual orientado a los resultados*, que fortaleció la rendición de cuentas respecto de los resultados del programa. UN وأُعد تقرير سنوي يركز على النتائج مما يعزز المساءلة عن نتائج البرامج.
    El establecimiento de objetivos y puntos de referencia específicos puede mejorar la rendición de cuentas respecto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وبوجود أهداف ومقاييس محددة، يمكن تعزيز المساءلة عن تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Las herramientas de que dispone, como las adquisiciones comerciales, entrañan procedimientos estrictos para asegurar la rendición de cuentas respecto de la utilización de los fondos. UN وتقتضي الأدوات المتاحة لها، مثل الشراء التجاري، اتباع إجراءات صارمة لكفالة المساءلة عن استخدام الأموال.
    Efecto 5: La gobernanza y la planificación nacionales reflejan plenamente la rendición de cuentas respecto de los compromisos y prioridades de igualdad entre los géneros UN الأثر 5: تعكس الحوكمة والتخطيط الوطني المساءلة عن التزامات وأولويات المساواة بين الجنسين بصورة كاملة
    Esos mecanismos servirían para alertar a tiempo de los problemas y cuestiones que surgieran y también ayudarían a establecer y fortalecer la rendición de cuentas respecto de las tareas asignadas. UN فمن شأن تلك اﻵليات أن توفر إنذارا مبكرا بالمشاكل والقضايا الناشئة، وأن تساعد أيضا على إرساء وتعزيز المساءلة عن تلك المسؤوليات.
    El Consejo se ha comprometido a adoptar medidas en respuesta a las violaciones graves del derecho humanitario internacional aplicable a los niños, y a velar por la rendición de cuentas respecto de delitos graves en determinadas zonas de conflicto. UN وآل مجلس الأمن على نفسه اتخاذ إجراءات ردا على الانتهاكات الصارخة لأحكام القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على الأطفال، وكفالة المساءلة عن الجرائم الخطيرة، في مناطق الصراعات بصفة خاصة.
    La reconciliación nacional y la rendición de cuentas respecto de las atrocidades cometidas durante el conflicto constituirán también aspectos importantes de la consolidación de la paz. UN 73 - وستشكل المصالحة الوطنية وكفالة المساءلة عن الفظائع المرتكبة أثناء الصراع جانبا مهما أيضا من جوانب توطيد السلام.
    También proporciona datos y análisis, así como una reseña de las fuentes y sistemas de información que permitirá al equipo de las Naciones Unidas en el país garantizar la rendición de cuentas respecto de los resultados y el aprendizaje a partir de la experiencia adquirida. UN كما أنها سوف توفر البيانات والتحليلات إلى جانب موجز لمصادر ونظم المعلومات التي تُتيح للفريق القطري التابع للأمم المتحدة كفالة المساءلة عن النتائج فضلا عن التعلم من التجربة.
    El Fondo, junto con otros asociados, ayudará a los países a fortalecer los sistemas de gestión descentralizada en el contexto de la reforma del sector de la salud y a reforzar la función de la sociedad civil a la hora de garantizar la rendición de cuentas respecto de la calidad y el alcance de los servicios. UN وسيقوم الصندوق مع الشركاء الآخرين، بتقديم المساعدة للبلدان في تعزيز نظم الإدارة اللامركزية في سياق إصلاح قطاع الصحة وبناء دور المجتمع المدني في كفالة المساءلة عن الخدمات الجيدة والشمول بالخدمات.
    :: En la descripción de las funciones de cada uno de los representantes especiales del Secretario General de una operación de paz debe mencionarse explícitamente la rendición de cuentas respecto de los casos de abuso, violación o explotación sexuales de niñas y mujeres que se cometan. UN :: ينبغي أن تشير اختصاصات كل ممثل خاص للأمين العام معني بعملية من عمليات السلام إشارة صريحة إلى المساءلة عن عمليات الاعتداء والتحرش والاستغلال الجنسية التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    Es de vital importancia garantizar una mayor transparencia en el proceso de adopción de decisiones y en la rendición de cuentas respecto de su desempeño, así como el acceso y una mayor participación de los Estados que no son miembros en la labor del Consejo. UN فمن الأهمية بمكان حيوي تأمين مزيد من الشفافية في عملية اتخاذ القرار، ومن المساءلة عن الأداء وإمكان اتصال الدول غير الأعضاء به ومشاركتها مشاركة أفضل في عمل المجلس.
    El actual sistema de financiación voluntaria es la mejor forma de garantizar la rendición de cuentas respecto de los resultados y obliga a aprovechar bien esos recursos para el desarrollo. UN وقال إن نظام التمويل الطوعي الحالي يعتبَر أفضل طريقة لضمان المساءلة عن النتائج؛ ويجب استعمال الموارد الإنمائية هذه الآن بشكل فعّال.
    74. la rendición de cuentas respecto de los derechos humanos requiere múltiples formas de examen y supervisión: UN 74- تتطلب المساءلة بشأن حقوق الإنسان أشكالاً متعددة من أشكال الاستعراض والإشراف، تشمل ما يلي:
    Los exámenes ministeriales anuales pueden constituir el principal mecanismo para fortalecer la rendición de cuentas respecto de los compromisos internacionales con los objetivos de desarrollo del Milenio y los demás objetivos de desarrollo convenidos. UN ويمكن للاستعراضات الوزارية السنوية أن تصبح الآلية الرئيسية لتعزيز المساءلة فيما يتعلق بالالتزامات الدولية إزاء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    Muchos oradores pidieron que el recién creado Foro sobre Cooperación para el Desarrollo desempeñara un papel importante a la hora de evaluar la rendición de cuentas respecto de la ayuda, la eficacia de ésta y los progresos hacia el logro de los compromisos. UN ودعا الكثير من المتكلمين منتدى التعاون الإنمائي الذي أنشئ حديثاً إلى الاضطلاع بدور هام في تقييم المساءلة المتعلقة بالمعونة وفعالية المعونة والتقدم المحرز للوفاء بالالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus