A nuestro juicio, la reforma del Consejo de Seguridad y el aumento de su eficacia son un elemento clave en la renovación de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن وتعزيز فعاليته همــا العنصر اﻷساسي في تجديد اﻷمم المتحدة. |
La segunda prioridad en relación con la renovación de las Naciones Unidas debe ser adaptar y vigorizar su singular labor de mantenimiento y consolidación de la paz a fin de poder hacer frente a los nuevos desafíos. | UN | واﻷولوية الثانية في تجديد اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون تكييف عملهـــا القيم والفريد من نوعه في مجالي حفظ السلام وبنـــــاء السلام بغية التصدي للتحديات الجديدة. |
El cuarto tema de la renovación de las Naciones Unidas debe radicar, a nuestro juicio, en el fortalecimiento de la capacidad singular de las Naciones Unidas para codificar, supervisar y alentar el respeto al derecho internacional y a los derechos humanos. | UN | الموضوع الرابع من أجل تجديد اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون، من وجهة نظرنا، تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة الفريدة على تدوين ورصد وتشجيع احترام القانون الدولي وحقوق اﻹنسان. |
Nos sentimos alentados por las nuevas perspectivas de que se aplique un enfoque coherente y global a la renovación de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | ومما يثلج صدورنا الاحتمالات التي تبشر باتباع نهج مترابط وشامل من أجل تجديد اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
La Asamblea del Milenio debe fijar un nuevo rumbo a la renovación de las Naciones Unidas. | UN | فجمعية اﻷلفية ينبغي أن توفر اتجاها جديدا لتجديد اﻷمم المتحدة. |
Túnez estima que recordar la importancia de la diversidad lingüística en las Naciones Unidas es uno de los elementos principales que hay que tener en cuenta en toda reflexión general encaminada a contribuir a la renovación de las Naciones Unidas y a dotarlas de un nuevo dinamismo. | UN | ويمثل هذا التذكير بأهمية التنوع اللغوي في اﻷمم المتحدة في رأي تونس أحد العوامل الرئيسية التي ينبغي معالجتها في أي تفكير شامل يستهدف اﻹسهام في تجديد اﻷمم المتحدة وإصباغ دينامية جديدة عليها. |
También creemos que es primordial, si queremos que se lleve a cabo la renovación de las Naciones Unidas, que la Asamblea General en su conjunto y en forma integrada examine esas propuestas. | UN | ونرى، بالتالي، أننا إذا كنا نريد إنجاز تجديد اﻷمم المتحدة فمن اﻷهمية القصوى أن تقوم الجمعية العامة ببحث اقتراحات اﻷمين العام بطريقة متكاملة باعتبارها مجموعة كاملة. |
Teniendo en cuenta la resolución 52/12 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, relativa a la renovación de las Naciones Unidas: un programa para la reforma, | UN | واذ يأخذ في اعتباره قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٢٥/٢١ بشأن تجديد اﻷمم المتحدة : برنامج للاصلاح ، |
(en relación con la renovación de las Naciones Unidas: | UN | )بشأن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح( |
(en relación con la renovación de las Naciones Unidas: | UN | )بشأن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج اﻹصلاح( |
(en relación con la renovación de las Naciones Unidas: | UN | )بشأن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج اﻹصلاح( |
(en relación con la renovación de las Naciones Unidas: | UN | )بشأن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج اﻹصلاح( |
(en relación con la renovación de las Naciones Unidas: | UN | )بشأن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج اﻹصلاح( |
En particular, reafirmaron su decisión de lograr a la brevedad resultados prácticos en la renovación de las Naciones Unidas y su adaptación a las nuevas realidades mundiales. Los Ministros acogieron con satisfacción el impulso en pro de una reforma sustancial de las Naciones Unidas en todas las actividades principales de la Organización. | UN | وأكد الوزراء من جديد، بصورة خاصة، التزامهم بتحقيق نتائج مبكرة وعملية في مجال تجديد اﻷمم المتحدة ومواءمتها مع الواقع العالمي الجديد، وأشادوا بالقوة الدافعة الرامية إلى إدخال إصلاحات كبيرة على اﻷمم المتحدة في جميع اﻷنشطة الرئيسية للمنظمة. |
“[Teniendo en cuenta la resolución A/RES/52/12 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, relativa a la renovación de las Naciones Unidas: un programa para la reforma, ].” | UN | " ]إذ يأخذ في اعتباره قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٥٢/١٢ بشأن تجديد اﻷمم المتحدة : برنامج لﻹصلاح ،[ " . |
El programa de reforma expuesto por el Secretario General en 1997 para la renovación de las Naciones Unidas incluye medidas para fortalecer los sistemas de gestión de la Organización2. | UN | ٧ - ويتضمن برنامج اﻹصلاح الذي وضعه اﻷمين العام في عام ١٩٩٧ من أجل تجديد اﻷمم المتحدة إجراءات لتعزيز نظم اﻹدارة في المنظمة)٢(. |
En este sentido, Zambia se suma a la inquietud expresada por el Secretario General en el párrafo 114 de su informe sobre la renovación de las Naciones Unidas (A/51/950) y recuerda que todos los Estados Miembros están obligados a pagar sus cuotas íntegra y puntualmente, sin imponer condiciones. | UN | ورحب في هذا الصدد بما أعرب عنه اﻷمين العام من قلق في الفقرة ١١٤ من تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " (A/51/590). وأكد على وجوب دفع جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بكامل قيمتها وفي موعدها المحدد وبلا شروط. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General relativo a la renovación de las Naciones Unidas: un programa de reformaA/51/950 y Add.1 a 7. , y la nota del Secretario General relativa a la Asamblea del Milenio, el sistema de las Naciones Unidas (Comisión Especial) y el Foro del MilenioA/52/850. | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح)١(، ومذكرة اﻷمين العام عن جمعية اﻷلفية، ومنظومة اﻷمم المتحدة )اللجنة الخاصة(، ومنتدى اﻷلفية)٢(، |
A nuestro juicio, a pesar de los montones de estudios sobre el marco jurídico de las Naciones Unidas, la propia Carta contiene un enorme potencial sin explorar para la renovación de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينــا أنــه على الرغم من أكوام الدراسات المتعلقة باﻹطار القانوني لﻷمم المتحدة، فإن الميثاق ذاته يتضمن امكانيــات هائلــة لــم تكتشف بعد لتجديد اﻷمم المتحدة. |
La tarea del Secretario General en favor de la paz y la seguridad mundiales, y sus afanes para la renovación de las Naciones Unidas le han dado un lugar de honor en las páginas de la historia de esta Organización y de la comunidad internacional. | UN | سيدي اﻷمين العام: إن عملكم في سبيل سلم العالم وأمنه وجهودكم لتجديد اﻷمم المتحدة قد أحلاكم مكانة مشرفــــة في صفحات تاريخ هذه المنظمة واﻷسرة الدولية. |