En los próximos días el Consejo de Seguridad iniciará el examen de la renovación del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). | UN | وسيبدأ مجلس اﻷمـــن عمليــة النظر في أمر تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في اﻷيام القليلة المقبلة. |
El presente informe tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad en sus deliberaciones sobre la renovación del mandato de la UNPROFOR. | UN | والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
El retraso en la renovación del mandato de la Misión supuso un freno para las actividades de fomento de los derechos humanos y educación cívica que exigían desembolsos. | UN | وتباطأت أنشطة النهوض بحقوق اﻹنسان وأنشطة التثقيف المدني التي تتطلب إنفاقا، بسبب التأخر في تجديد ولاية البعثة. |
Por último, en el informe se recomienda la renovación del mandato de la UNAMA, con algunos ajustes, para tener en cuenta la evolución de la situación en el último año. | UN | وأخيرا، يوصي هذا التقرير بتجديد ولاية البعثة، مع اقتراح بعض التعديلات، على ضوء التطورات التي استجدت خلال السنة الماضية. |
Dicha tarea exige más tiempo y requiere que el Consejo de Seguridad apoye, llegado el momento, la renovación del mandato de la UNAMA un año más. | UN | وهذه المهمة تتطلب المزيد من الوقت ودعم المجلس في هذا الوقت لتجديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا إضافية. |
Informe del Secretario General sobre la renovación del mandato de la MINUGUA 8 de agosto de 2003 | UN | تقرير الأمين العام عن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا |
Esta es, Señor Presidente, la posición de Côte d ' Ivoire respecto de la renovación del mandato de la MINUCI. | UN | هذا هو، سيدي الرئيس، موقف كوت ديفوار من تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Está convencida de que, gracias a la renovación del mandato de los Grupos de Trabajo, los Estados Partes podrán ampliar los puntos de coincidencia y seguir avanzando hacia recomendaciones consensuadas. | UN | وهو متيقن من أن الدول الأطراف، بفضل تجديد ولاية الفريقين العاملين، ستتمكن من توسيع نطاق التفاهم والمضي قُدماً على درب التوصل إلى توصيات تحظى بتوافق الآراء. |
Nota de información sobre la renovación del mandato de la Misión de la UA en el Sudán (MUAS) | UN | مذكرة إعلامية بشأن تجديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان |
Por último, reconociendo la labor de la Dirección Ejecutiva, Indonesia apoya la renovación del mandato de la Dirección Ejecutiva y la aplicación de las recomendaciones incluidas en su revisión del plan de organización. | UN | وأخيرا، إذ تقدر إندونيسيا عمل المديرية، تؤيد تجديد ولاية المديرية وتنفيذ التوصيات الواردة في خطتها التنظيمية المنقحة. |
Costa Rica apoya, desde luego, la renovación del mandato de la Dirección Ejecutiva. | UN | وتؤيد كوستاريكا بالطبع تجديد ولاية المديرية التنفيذية. |
la renovación del mandato de la autoridad de promoción del comercio de los Estados Unidos facilitaría el progreso. | UN | كما أن تجديد ولاية هيئة تعزيز التجارة التابعة للولايات المتحدة سيسهل من إحراز التقدم في المفاوضات. |
Con respecto a la renovación del mandato de la MINURSO, algunos miembros apoyaron el aumento de los observadores militares y policías solicitado por el Secretario General. | UN | وبخصوص تجديد ولاية البعثة، أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لطلب الأمين العام إضافة مراقبين عسكريين وأفراد شرطة. |
La ONUCI también promovió la renovación del mandato de la Unidad Especial de Investigación y Examen y de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وقد دعت العملية أيضا إلى تجديد ولاية الخلية الخاصة للتحقيقات والبحث، وولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
la renovación del mandato de la UNAMA se tendría que llevar a cabo con cuidado. | UN | ويجب تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بحذر. |
Según el párrafo 13 del anexo II, se aplazaron los planes de adquisición de nuevas unidades prefabricadas y los proyectos de construcción debido a la incertidumbre acerca de la renovación del mandato de la UNPROFOR. | UN | ووفقــا لما ورد في الفقرة ١٣ من المرفق الثاني، تم إرجاء خطط اقتناء وحدات إضافية سابقة التجهيز وتنفيذ مشاريع للتشييد بسبب حالة عدم التيقن من تجديد ولاية القوة. |
Recientemente, el Presidente Calderón Sol, al igual que el FMLN, hicieron un llamado para la renovación del mandato de la ONUSAL. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، وجه الرئيس كالديرون سول وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني نداء من أجل تجديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
En relación con la renovación del mandato de la UNMISS, consideraba que el desarrollo de la capacidad seguía siendo esencial, en particular para los sectores de la policía y la justicia. | UN | وفيما يتعلق بتجديد ولاية البعثة، اعتبر أن بناء القدرات لا يزال أمرا أساسيا، ولا سيما لقطاعي الشرطة والعدالة. |
Las cuotas que se fijaran a los Estados Miembros estarían sujetas a la renovación del mandato de cada operación por el Consejo de Seguridad y a los demás requisitos que estipulara la Asamblea General. | UN | أما تقرير اﻷنصبة على الدول اﻷعضاء فسوف يكون مرهونا بتجديد ولاية كل عملية من جانب مجلس اﻷمن وكذلك بالاحتياجات اﻷخرى التي تحددها الجمعية العامة. |
El presupuesto anual para el año siguiente sería aprobado por la Asamblea General, pero las cuotas que se fijaran a los Estados Miembros quedarían sujetas a la renovación del mandato de cada operación por el Consejo de Seguridad. | UN | وتوافق الجمعية العامة على الميزانية السنوية للسنة التالية، غير أن اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء تكون رهنا بقيام مجلس اﻷمن بتجديد ولاية كل عملية. |
El orador condena con firmeza estas prácticas israelíes y reitera el apoyo de su delegación a la renovación del mandato de la Comisión Especial hasta el momento en que haya finalizado la ocupación israelí. | UN | وأدان بقوة تلك الممارسات الإسرائيلية، وكرر تأييد وفده لتجديد ولاية اللجنة الخاصة إلى أن يحين الوقت الذي ينتهي فيه الاحتلال الإسرائيلي. |
15. Decide que, al considerar la renovación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, tendrá en cuenta si las partes han logrado o no los progresos debidos, con arreglo a lo solicitado en los párrafos 13 y 14 de la presente resolución; | UN | 15 - يقرر أن يراعي المجلس، لدى النظر فيما إذا كان سيجدد ولاية البعثة، ما إذا كان الطرفان قد حققا تقدما كافيا على نحو ما تدعو إليه الفقرتان 13 و 14 أعلاه؛ |