la renovación del nombramiento de otros 58 funcionarios aún está en vías de examen. | UN | ولا تزال مسألة إعادة تعيين 58 موظفا قيد البحث. |
Dado que el número de candidatos corresponde al número de vacantes, el Presidente entiende que la Comisión desea recomendar por aclamación que la Asamblea confirme la renovación del nombramiento de los candidatos. | UN | ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
El Presidente entiende que la Comisión desea recomendar por aclamación que la Asamblea confirme el nombramiento o la renovación del nombramiento. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية إعادة تعيين السيد أوليفيروس. |
A dichos efectos, la Comisión tendrá ante sí información básica sobre los candidatos propuestos, para su nombramiento o la renovación del nombramiento como miembros del Consejo Directivo. | UN | وستعرض على اللجنة لهذا الغرض مذكرات تتضمن معلومات أساسية عن المرشحين المقترح تعيينهم أو إعادة تعيينهم في المجلس. |
Mi delegación se siente complacida por la renovación del nombramiento del Representante Permanente del Afganistán, Embajador Zahir Tanin, como facilitador de las negociaciones intergubernamentales. | UN | يرحب وفدي بإعادة تعيين السفير زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، لتيسير المفاوضات الحكومية الدولية. |
Para concluir, hace referencia a la renovación del nombramiento del Secretario General y dice que se trata de una persona muy interesada en los problemas de la mujer y en la igualdad de género y que apoya firmemente los derechos de la mujer y, en particular, la labor del Comité. | UN | وفي الختام، أشارت إلى إعادة تعيين الأمين العام وقالت إنه يهتم اهتماما شديدا بالمسائل الجنسانية والمساواة بين الجنسين، وهو من أكبر أنصار حقوق المرأة، وعلى الخصوص عمل المرأة. |
Según las previsiones, las repercusiones financieras derivadas de la renovación del nombramiento de esos 1.535 funcionarios con arreglo a la serie 100 ascenderían, a 16,5 millones de dólares anuales. | UN | والآثار المالية المتوقعة التي تترتب على إعادة تعيين هؤلاء الموظفين الـ 535 1 في إطار المجموعة 110 ستبلغ 16.5 مليون دولار في السنة. |
Puesto que la remuneración total del personal de contratación nacional es similar en ambas series (300 y 100), las repercusiones financieras derivadas de la renovación del nombramiento de esos funcionarios de contratación nacional con arreglo a la serie 100 serían insignificantes. VII. Conclusión | UN | وحيث أن مجموعة التعويضات للموظفين الوطنيين في إطار المجموعتين 300 و 100 متماثلة، فلن تكون الآثار المالية التي تترتب على إعادة تعيين الموظفين الوطنيين في إطار المجموعة 100 ذات بال. |
Habida cuenta de que el número de candidatos de cada grupo regional coincide con el número de vacantes en cada grupo, el Presidente propone que la Comisión decida por aclamación recomendar el nombramiento o la renovación del nombramiento de esos candidatos. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين لكل مجموعة إقليمية مطابق لعدد الشواغر في تلك المجموعة، اعتبر أن اللجنة تود التوصية بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
Habida cuenta de que el número de candidatos coincide con el número de vacantes, el Presidente entiende que la Comisión decide por aclamación recomendar a la Asamblea General que confirme el nombramiento o la renovación del nombramiento de esos candidatos | UN | ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة قررت بالتزكية أن توصي الجمعية بإقرار تعيين أو إعادة تعيين المرشحين. |
Por desgracia, el nombramiento de un nuevo director ha sido demorado por el juego político general, en el cual los representantes de la República Srpska se oponen a la renovación del nombramiento del director actual contra el voto unánime del Consejo del Organismo Regulador. | UN | والمؤسف هو أن تعيين مدير جديد للوكالة أصبح رهنا بالمزايدات السياسية الأوسع نطاقا، حيث يعارض ممثلو جمهورية صربسكا إعادة تعيين المدير الحالي، برغم تصويت أعضاء مجلس الوكالة بالإجماع لصالح إعادة تعيينه. |
Los retrasos en la renovación del nombramiento de agentes de coordinación obstaculizaron las actividades de promoción y la elaboración de planes de acción para poner fin al reclutamiento y otras violaciones. | UN | 31 - أدى التأخير في إعادة تعيين منسقين إلى عرقلة أنشطة الدعوة ووضع خطط عمل وقف التجنيد والانتهاكات الأخرى. |
El Presidente entiende que la Comisión desea recomendar por aclamación que la Asamblea confirme los nombramiento o la renovación del nombramiento. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بأن تقر الجمعية العامة تعيينهم أو إعادة تعيينهم بالتزكية. |
Los Gobiernos respectivos han propuesto el nombramiento o la renovación del nombramiento de las siguientes personas: | UN | 2 - وقد رُشح الأشخاص التالية أسماؤهم من قبل حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم في اللجنة: |
Los Gobiernos respectivos han propuesto el nombramiento o la renovación del nombramiento de las siguientes personas: | UN | 2 - وقد رشح الأشخاص التالية أسماؤهم من قبل حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم في اللجنة: |
Recomendación para la renovación del nombramiento del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | توصية بإعادة تعيين الأمين العام للأمم المتحدة |
El Reino Unido acoge con beneplácito la renovación del nombramiento del Embajador Tanin como presidente de las negociaciones intergubernamentales. | UN | والمملكة المتحدة ترحب بإعادة تعيين السفير تانين كرئيس للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Su delegación acoge con beneplácito la renovación del nombramiento del Profesor Hans van Ginkel como Rector de la UNU y está dispuesta a continuar su cooperación con la Universidad. | UN | وأعلن عن ترحيب وفده بإعادة تعيين الأستاذ هانس فان جينكل رئيساً لجامعة الأمم المتحدة وقال إنه يتطلع إلى استمرار التعاون مع الجامعة. |
No se recomendó la renovación del nombramiento de 21 funcionarios con contratos de la serie 100 porque no cumplían los criterios establecidos. | UN | ولم ينل واحد وعشرون موظفا التزكية المطلوبة لإعادة تعيينهم في إطار المجموعة 100 إذ لم يستوفوا معايير إعادة التعيين. |
Muchas delegaciones felicitaron al Administrador por la renovación del nombramiento. | UN | وهنأت وفود عديدة مدير البرنامج على إعادة تعيينه. |
Habida cuenta de que el número de candidatos coincide con el número de vacantes, el Presidente propone que la Comisión decida por aclamación recomendar el nombramiento o la renovación del nombramiento de ambos candidatos. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد المناصب الشاغرة فقد اعتبر أن اللجنة أرادت أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهما بالتزكية. |
De los 424 funcionarios cuyo caso se examinó, no se recomendó la renovación del nombramiento de 21 funcionarios, ya que no reunían los criterios; se ofrece información más detallada en el párrafo 7 del informe. | UN | ومن بين الـ 424 موظفا الذين جرى استعراض حالاتهم، لم يحصل 21 منهم على توصية بإعادة تعيينهم لأنهم لم يستوفوا معايير إعادة التعيين. وتورد الفقرة 7 من التقرير معلومات أكثر تفصيلا. |
La Comisión recomienda la renovación del nombramiento del Sr. Pictet (Suiza) como miembro ad hoc del Comité de Inversiones por un período de un año, con efecto a partir del 1º de enero de 2008. | UN | 29 - وأوصت اللجنة الجمعية بأن تقر تعيين السيد بيكتيه (سويسرا) عضواً خاصاً في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |