Se refirió en detalle a diversos aspectos de la reorganización del Fondo. | UN | واستفاضت في شرح مختلف جوانب إعادة تنظيم الصندوق. |
Agradecieron la información sobre la reorganización del Fondo y solicitaron que se actualizara periódicamente. | UN | وأعربت عن تقديرها لإحاطتها علما بالمستجدات بشأن إعادة تنظيم الصندوق وطلبت إحاطات منتظمة بما يستجد بشأنها. |
La Directora Ejecutiva informó a la Junta sobre los últimos acontecimientos, incluida la situación de la reorganización del Fondo. | UN | وقدمت المديرة التنفيذية إلى المجلس معلومات مستكملة عن التطورات، بما في ذلك الحالة بخصوص إعادة تنظيم الصندوق. |
Con motivo de la reorganización del Fondo, desde 2008 la división geográfica del UNFPA correspondiente a los Estados Árabes, Europa y Asia Central quedó dividida en dos oficinas regionales, una para los Estados Árabes y otra para Europa Oriental y Asia Central. | UN | واعتباراً من عام 2008، ومع إعادة تنظيم صندوق الأمم المتحدة للسكان، قسمت الشعبة الجغرافية للدول العربية وأوروبا ووسط آسيا التابعة للصندوق إلى مكتبين إقليميين يغطيان على التوالي: (أ) الدول العربية؛ و (ب) أوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
Esos 11,0 millones de dólares se utilizarán como fuente de financiación para el gasto por una sola vez de la reorganización del Fondo. | UN | وسيستخدم مبلغ الـ 11 مليون دولار كمصدر تمويل لتغطية التكلفة غير المتكررة لإعادة تنظيم الصندوق. |
Si bien seguimos considerando que el proceso de asistencias consolidadas entre organismos es el principal mecanismo para movilizar los recursos financieros, estamos de acuerdo en que esos objetivos pueden lograrse mediante la reorganización del Fondo Renovable Central para Emergencias, añadiendo un componente de donación. | UN | ومع أننا ما زلنا نعتبر أن عملية النداءات الموحدة فيما بين الوكالات هي الآلية الرئيسية لتعبئة الموارد المالية، فإننا نوافق على أن هذه الأهداف يمكن تحقيقها من خلال إعادة تنظيم الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ، بإضافة مكون المِنَح. |
la reorganización del Fondo supondrá una dificultad adicional para que se cubran puntualmente los puestos vacantes durante el bienio 2008-2009. | UN | وستطرح إعادة تنظيم الصندوق تحديا إضافيا لملء الوظائف الشاغرة في حينها خلال الفترة 2008-2009. |
la reorganización del Fondo está posibilitando un apoyo programático, técnico y operacional más fuerte y mejor integrado en las oficinas en los países. | UN | وتتيح إعادة تنظيم الصندوق الفرصة لتنفيذ برامج أكثر فعالية وتكاملاً مع إمكانية تقديم الدعم التقني والعملياتي إلى المكاتب القطرية. |
La iniciativa de gestión del cambio más importante de 2008 fue la reorganización del Fondo. | UN | 10 - وتمثلت أهم مبادرة في مجال إدارة التغيير نفذها الصندوق في عام 2008 في إعادة تنظيم الصندوق. |
También informó a la Junta Ejecutiva sobre la reorganización del Fondo y sobre el proceso de transición para la incorporación de un nuevo Director Ejecutivo, ya que ella se encontraba en el último año de su mandato. | UN | وأطلعت المجلس التنفيذي على مستجدات عملية إعادة تنظيم الصندوق والتحوّل إلى مدير تنفيذي جديد نظرا إلى كون هذه السنة آخر سنة لولايتها. |
También informó a la Junta Ejecutiva sobre la reorganización del Fondo y sobre el proceso de transición para la incorporación de un nuevo Director Ejecutivo, ya que ella se encontraba en el último año de su mandato. | UN | وأطلعت المجلس التنفيذي على مستجدات عملية إعادة تنظيم الصندوق والتحوّل إلى مدير تنفيذي جديد نظرا إلى كون هذه السنة آخر سنة لولايتها. |
La Directora Ejecutiva señaló que 2008 sería un año de logros para el UNFPA, pues entrañaba la aplicación del plan estratégico y la reorganización del Fondo para orientarlo más a la actividad sobre el terreno. | UN | 84 - وذكرت المديرة التنفيذية أن عام 2008 سيكون نقطة فاصلة بالنسبة للصندوق، مع تنفيذ الخطة الاستراتيجية ومع إعادة تنظيم الصندوق بحيث يصبح منظمة أكثر تركيزاً على الأنشطة الميدانية. |
La complejidad de la reorganización del Fondo planteará grandes dificultades en 2008-2009 por lo que se refiere a la ejecución puntual de los programas y la continuidad de las operaciones institucionales. | UN | وسيشكل الطابع المعقد لعملية إعادة تنظيم الصندوق تحديا كبيرا خلال الفترة 2008-2009 من حيث تنفيذ البرامج في الموعد المحدد ومن حيث استمرارية الأعمال. |
Estuvieron de acuerdo con el Comité Asesor de Auditoría en lo relativo al acceso irrestricto de la División de Servicios de Supervisión a los documentos necesarios, e hicieron preguntas acerca de la recomendación del Comité de que se contara con un medio de evaluar si con la reorganización del Fondo se alcanzaban los resultados previstos. | UN | ووافقت على رأي اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بخصوص حصول شعبة خدمات الرقابة على المستندات اللازمة دون أي قيود؛ وسألت عن توصية اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التي أشارت إلى استحداث وسيلة لتقييم ما إذا كان قد أمكن تحقيق النتائج المرجوة من إعادة تنظيم الصندوق. |
Estuvieron de acuerdo con el Comité Asesor de Auditoría en lo relativo al acceso irrestricto de la División de Servicios de Supervisión a los documentos necesarios, e hicieron preguntas acerca de la recomendación del Comité de que se contara con un medio de evaluar si con la reorganización del Fondo se alcanzaban los resultados previstos. | UN | ووافقت على رأي اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بخصوص حصول شعبة خدمات الرقابة على المستندات اللازمة دون أي قيود؛ وسألت عن توصية اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التي أشارت إلى استحداث وسيلة لتقييم ما إذا كان قد أمكن تحقيق النتائج المرجوة من إعادة تنظيم الصندوق. |
c A partir de 2008, tras la reorganización del Fondo, la división geográfica del UNFPA para los Estados árabes, Europa Oriental y Asia Central se ha dividido en dos oficinas regionales que abarcan, respectivamente: a) Estados árabes; y b) Europa Oriental y Asia Central. | UN | (ج) اعتباراً من عام 2008، ومع إعادة تنظيم صندوق الأمم المتحدة للسكان، قسّمت الشعبة الجغرافية للدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى التابعة للصندوق إلى مكتبين إقليميين يغطيان على التوالي: (أ) الدول العربية؛ (ب) أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
** Con motivo de la reorganización del Fondo, desde 2008 la división geográfica del UNFPA correspondiente a los Estados Árabes, Europa y Asia Central quedó dividida en dos oficinas regionales, que abarcan, respectivamente: a) los Estados Árabes y b) Europa Oriental y Asia Central. continuación) | UN | ** اعتبارا من عام 2008، ومع إعادة تنظيم صندوق الأمم المتحدة للسكان، قسّمت الشعبة الجغرافية للدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى التابعة للصندوق إلى مكتبين إقليميين يغطيان: (أ) الدول العربية؛ (ب) أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Con motivo de la reorganización del Fondo, desde 2008 la división geográfica del UNFPA correspondiente a los Estados Árabes, Europa y Asia Central quedó dividida en dos oficinas regionales que abarcan, respectivamente: a) los Estados Árabes y b) Europa Oriental y Asia Central. | UN | واعتبارا من عام 2008، ومع إعادة تنظيم صندوق الأمم المتحدة للسكان، قسّمت الشعبة الجغرافية للدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى التابعة للصندوق إلى مكتبين إقليميين يغطيان: (أ) الدول العربية؛ (ب) أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Apoyamos los parámetros básicos para la reorganización del Fondo así como sus objetivos, a saber, facilitar una respuesta rápida a las necesidades de las personas en las primeras etapas de las operaciones humanitarias y prestar atención especial a las llamadas emergencias olvidadas o que reciben financiación deficiente de manera crónica. | UN | ونؤيد المعايير الرئيسية لإعادة تنظيم الصندوق وأهدافه، المتمثلة في تسهيل الاستجابة السريعة لاحتياجات البشر في المراحل المبكرة للعمليات الإنسانية وإيلاء اهتمام خاص لما يسمى بالحالات الطارئة المنسية أو المنقوصة التمويل بشكل مزمن. |
Tras la aprobación de la reorganización del Fondo por la Junta Ejecutiva (decisión 2007/43), el UNFPA elaboró un plan maestro para poner en marcha la nueva estructura orgánica. | UN | 11 - وعقب إقرار المجلس التنفيذي لإعادة تنظيم الصندوق (المقرر 2007/43)، أعد الصندوق مخطط تنفيذي رئيسي من أجل تطبيق الهيكل التنظيمي الجديد. |