También seguimos instando a la República Árabe Siria a que ponga en vigor un protocolo adicional lo antes posible. | UN | وما زلنا أيضا نحث الجمهورية العربية السورية على إبرام وإنفاذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن. |
En la carta se instaba a la República Árabe Siria a que abandonara el Líbano. | UN | وتحث الرسالة الجمهورية العربية السورية على الخروج من لبنان. |
He instado al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases y al Gobierno de la República Árabe Siria a que coopere con esos esfuerzos. | UN | وقد طلبت إلى حكومة لبنان تفكيك تلك القواعد، وإلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتعاون مع هذه الجهود. |
He exhortado al Gobierno del Líbano a que las desmantele y al Gobierno de la República Árabe Siria a que coopere en esa labor. | UN | ولقد دعوت حكومة لبنان إلى تفكيك هذه القواعد ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود. |
Exhortando a todas las partes en el conflicto interno de la República Árabe Siria a que pongan fin a las actividades militares en la zona de operaciones de la FNUOS, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
En ese sentido, instaron a la República Árabe Siria a que respetase la neutralidad del Líbano. | UN | وفي هذا الصدد، أهابوا بالجمهورية العربية السورية أن تحترم حياد لبنان. |
Australia insta a la República Árabe Siria a que ponga fin de inmediato a la permanente brutalidad contra su propio pueblo. | UN | وأضافت إن أستراليا تحث الجمهورية العربية السورية على وضع حد فوري للأعمال الوحشية المرتكبة ضد شعبها. |
Instaron a todas las partes de la República Árabe Siria a que garantizaran la seguridad de la UNSMIS y cooperaran plenamente con la Misión. | UN | وحثوا جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية على ضمان سلامة البعثة والتعاون الكامل معها. |
Instaron al Gobierno de la República Árabe Siria a que cooperara plenamente con la Misión Conjunta. | UN | وحثوا حكومة الجمهورية العربية السورية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة المشتركة. |
Los miembros del Consejo alentaron al Gobierno de la República Árabe Siria a que respondiera positivamente a la petición del Gobierno del Líbano de delinear su frontera común y establecer relaciones diplomáticas. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومة الجمهورية العربية السورية على الاستجابة بطريقة مسؤولة لطلب الحكومة اللبنانية ترسيمَ حدودهما المشتركة وإقامةَ علاقات دبلوماسية بينهما. |
En particular, aliento al Gobierno de la República Árabe Siria a que siga manteniendo contactos con sus homólogos del Líbano con miras a que se reúna el comité conjunto encargado de la cuestión de la frontera. | UN | وأشجع على وجه خاص حكومة الجمهورية العربية السورية على متابعة اتصالاتها مع نظيرتها اللبنانية لكي تعقد لجنة الحدود المشتركة اجتماعاتها. |
Teniendo presente esta situación, instamos a la República Árabe Siria a que coopere de forma plena e inmediata con la investigación del OIEA proporcionando toda la información adicional y el acceso que requiera el Organismo para poder completar su evaluación. | UN | وعليه، نشجع الجمهورية العربية السورية على التعاون الفوري والتام مع تحقيقات الوكالة عن طريق توفير جميع المعلومات الإضافية وتسهيلات الوصول إلى المواقع، على النحو الذي طلبته الوكالة سعيا لإنجاز تقييمها. |
24. El Comité insta a las autoridades de la República Árabe Siria a que pongan fin a su evidente quebrantamiento de las obligaciones que tienen en virtud de la Convención. | UN | 24- وتهيب اللجنة بسلطات الجمهورية العربية السورية أن تكف عن خرقها الواضح للالتزامات بموجب الاتفاقية. |
24) El Comité insta a las autoridades de la República Árabe Siria a que pongan fin a su evidente quebrantamiento de las obligaciones que tienen en virtud de la Convención. | UN | (24) وتهيب اللجنة بسلطات الجمهورية العربية السورية أن تكف عن خرقها الواضح للالتزامات بموجب الاتفاقية. |
2. Exhorta al Gobierno de la República Árabe Siria a que ponga en libertad inmediatamente a todos los presos de conciencia y a las personas detenidas arbitrariamente, incluidas las que lo fueron antes de los acontecimientos recientes, así como a que ponga fin inmediatamente a la intimidación, la persecución y la detención arbitraria de personas, entre ellas abogados, defensores de los derechos humanos y periodistas; | UN | 2- يناشد حكومة الجمهورية العربية السورية أن تفرج فوراً عن سجناء الرأي وعن الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم أولئك الذين احتجزوا قبل الأحداث الأخيرة، وأن تكف فوراً عن أي ترهيب للأفراد أو اضطهادهم أو اعتقالهم تعسفياً، بمن فيهم المحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون؛ |
El Gobierno de Francia también exhorta a la República Árabe Siria a que sea transparente en lo que respecta a sus actividades nucleares pasadas o presentes. | UN | وقال إن حكومة بلده تدعو الجمهورية العربية السورية إلى ممارسة الشفافية بشأن أنشطتها النووية الماضية أو الراهنة. |
Exhorto al Gobierno de la República Árabe Siria a que continúe cumpliendo sus obligaciones a este respecto. | UN | وإنني أدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى مواصلة الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
El Comisionado Mehlis invitó a las autoridades de la República Árabe Siria a que realizaran su propia investigación del asesinato de forma abierta y transparente. | UN | ودعا المفوض ميليس سلطات الجمهورية العربية السورية إلى إجراء تحقيقها الخاص في عملية الاغتيال في إطار من الانفتاح والشفافية. |
Exhortando a todas las partes en el conflicto interno de la República Árabe Siria a que pongan fin a las actividades militares en la zona de operaciones de la FNUOS, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
Condenando enérgicamente los intensos combates ocurridos recientemente en la zona de separación y exhortando a todas las partes en el conflicto interno de la República Árabe Siria a que pongan fin a las actividades militares en la zona de operaciones de la FNUOS, y condenando también que elementos de la oposición siria y otros grupos estén haciendo mayor uso de artefactos explosivos improvisados en la zona de operaciones de la FNUOS, | UN | وإذ يُدين بشدة القتال المكثّف الذي دار مؤخرا في منطقة الفصل وإذ يدعو جميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وإذ يُدين كذلك زيادة استخدام عناصــر المعارضــة السوريــة والجماعــات الأخرى للأجهزة المتفجــرة المرتجلة في منطقة عمليات القوة، |
Exhorto a la República Árabe Siria a que aplique dicha decisión de forma oportuna. | UN | وأهيب بالجمهورية العربية السورية أن تنفذ ذلك القرار في حينه. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1680 (2006), alentó enérgicamente al Gobierno de la República Árabe Siria a que respondiera en forma positiva a la solicitud del Gobierno del Líbano de que se demarcara la frontera común. | UN | ١٣ - وشجع مجلس الأمن في قراره 1680 (2006) ﺣﻜﻮﻣـﺔ الجمهورية العربية السورية بشدة على الاستجابة بشكل إيجابي للطلب الذي قدمته الحكومة اللبنانية بترسيم ﺣﺪﻭﺩﳘﺎ ﺍﳌـﺸﺘﺮﻛﺔ. |
En su resolución 1680 (2006), el Consejo de Seguridad alentó enérgicamente al Gobierno de la República Árabe Siria a que respondiera en forma positiva a la solicitud del Gobierno del Líbano de demarcar la frontera común. | UN | ١٣ - وقد شجع مجلس الأمن في قراره 1680 (2006) ﺣﻜﻮﻣـﺔ الجمهورية العربية السورية بقوة على الاستجابة بشكل إيجابي للطلب الذي قدمته حكومة لبنان لترسيم ﺣﺪﻭﺩﳘﺎ ﺍﳌـﺸﺘﺮﻛﺔ. |
He seguido alentando tanto al Líbano como a la República Árabe Siria a que plasmen este compromiso en medidas concretas lo antes posible. | UN | وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن. |