En particular, se intensificó la cooperación bilateral con Australia, Egipto, Israel, la República de Corea y Sudáfrica. | UN | وبصورة خاصة، تم تعزيز التعاون الثنائي مع كل من أستراليا وإسرائيل وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا ومصر. |
Entre ellos figuran Australia, el Brasil, Indonesia, los países nórdicos, el Reino Unido, la República de Corea y Sudáfrica. | UN | ومن هذه البلدان بلدان الشمال الأوروبي وأستراليا وإندونيسيا والبرازيل وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة. |
En la esfera de la tecnología de satélites, coopera con el Brasil, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, la India, el Reino Unido, la República de Corea y Sudáfrica. | UN | وتقيم تعاونا في ميدان التكنولوجيا الساتلية مع كل من الاتحاد الروسي والبرازيل وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة والهند والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Las Misiones Permanentes de Bélgica, Costa Rica, Finlandia, Hungría, la República de Corea y Sudáfrica y el Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas piden que se distribuya la presente nota y sus anexos como documento de la Comisión Preparatoria. | UN | وتطلب البعثات الدائمة لبلجيكا وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وفنلندا وكوستاريكا وهنغاريا والبعثة المراقبة الدائمة لسويسرا تعميم هذه المذكرة الشفوية ومرفقاتها بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية. |
En el ámbito de la tecnología de satélites, se ha establecido cooperación con el Brasil, la Federación de Rusia, la India, el Reino Unido, la República de Corea y Sudáfrica. | UN | وقد أقامت تعاونا في ميدان التكنولوجيا الساتلية مع الاتحاد الروسي والبرازيل وجمهورية كوريا وجنوب افريقيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والهند . |
la República de Corea y Sudáfrica son ejemplos de ejecución de programas de indulgencia que han dado resultados satisfactorios. | UN | وتشكل كلاً من جمهورية كوريا وجنوب أفريقيا مثالين حيث أدى استخدام برامج متسامحة في التعامل مع هذه التكتلات إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
Australia, los Estados Unidos de América, la República de Corea y Sudáfrica contestaron afirmativamente a las solicitudes del Relator Especial. | UN | 7 - وقد استجابت أستراليا وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية لطلب المقرر الخاص. |
Las Misiones Permanentes de Bélgica, Costa Rica, Finlandia, Hungría, la República de Corea y Sudáfrica y la Misión del Observador Permanente de Suiza piden que se distribuya la presente nota verbal y su anexo como documento de la Comisión Preparatoria. | UN | وتطلب البعثات الدائمة لبلجيكا وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وفنلندا وكوستاريكا وهنغاريا والبعثة المراقبة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة تعميم هذه المذكرة الشفوية ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية. فق |
No obstante, no hay consenso sobre las condiciones que explican la forma en que PYMES de países en desarrollo, como el Brasil, la India, la República de Corea y Sudáfrica, pueden haberse convertido a su vez en inversionistas en el extranjero, y la cuestión debería seguir investigándose. | UN | غير أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن الظروف التي توضح الطريقة التي أصبحت بموجبها مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في البلدان النامية مثل البرازيل والهند وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا مستثمرة في الخارج، وينبغي أن يُتناول الموضوع بمزيد من التمحيص. |
Desde que asumió el cargo en julio de 2005, el Relator Especial ha pedido que se le invite a visitar los siguientes países: Australia, Indonesia, el Japón, Malasia, la República de Corea y Sudáfrica. | UN | 6 - طلب المقرر الخاص، منذ تكليفه بولايته في تموز/يوليه 2005، توجيه الدعوة له لزيارة البلدان التالية: أستراليا وإندونيسيا وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وماليزيا واليابان. |
El Grupo está integrado por los 17 países siguientes: Cabo Verde, Chile, El Salvador, los Estados Unidos de América, Filipinas, la India, Italia, Lituania, Malí, Marruecos, México, Mongolia, Polonia, Portugal, la República Checa, la República de Corea y Sudáfrica. | UN | وتضم المجموعة البلدان الأعضاء الـ 17 التالية: إيطاليا والبرتغال وبولندا والجمهورية التشيكية وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والرأس الأخضر والسلفادور وشيلي والفلبين وليتوانيا ومالي والمغرب والمكسيك ومنغوليا والهند والولايات المتحدة الأمريكية. |
249. Los representantes de Alemania, la Arabia Saudita, el Brasil, Colombia, los Estados Unidos, la India, Indonesia, el Japón, Portugal, la República de Corea y Sudáfrica formularon declaraciones en relación con este tema. | UN | 249- وألقى ممثّلو ألمانيا وإندونيسيا والبرازيل والبرتغال وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وكولومبيا والمملكة العربية السعودية والهند والولايات المتحدة واليابان كلمات في إطار هذا البند. |
Nota verbal de fecha 23 de noviembre de 1999 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por las Misiones Permanentes de Bélgica, Costa Rica, Finlandia, Hungría, la República de Corea y Sudáfrica ante las Naciones Unidas y la Misión del Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999موجهة الى الأمين العام من البعثات الدائمة لبلجيكا وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وفنلندا وكوستاريكا وهنغاريا لدى الأمم المتحدة والبعثة المراقبة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة |
Venían a continuación el Reino Unido e Italia (ambos con el 25%) y China, la República de Corea y Sudáfrica (con un 23% en el período de cinco años). | UN | وتلت تركيا المملكة المتحدة وإيطاليا (بنسبة 25 في المائة لكلتيهما) والصين وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا (بنسبة 23 في المائة خلال فترة السنوات الخمس)(). |
Las Misiones Permanentes de Bélgica, Costa Rica, Finlandia, Hungría, la República de Corea y Sudáfrica y el Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas tienen el honor de adjuntar el texto de un documento preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja (véanse los anexos I a III) con el objeto de ayudar a la Comisión Preparatoria a elaborar el texto relativo a los elementos de los crímenes de los que conocerá la Corte. | UN | تتشرف البعثات الدائمة لبلجيكا وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وفنلندا وكوستاريكا وهنغاريا لدى اﻷمم المتحدة والبعثة المراقبة الدائمة لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة بأن ترفق طيه نص ورقة أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل مساعدة اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية على إعداد نص للمحكمة بشأن أركان الجرائم. ـ |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Australia, Bangladesh, Croacia, El Salvador, Finlandia, Guatemala, Indonesia, el Japón, Mozambique, Nueva Zelandia, la República de Corea y Sudáfrica, a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي استراليا وإندونيسيا وبنغلاديش وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والسلفادور وغواتيمالا وفنلندا وكرواتيا وموزامبيق ونيوزيلندا واليابان، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وذلك وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Solicitud de los Gobiernos de Bélgica, Costa Rica, Finlandia, Hungría, la República de Corea y Sudáfrica y de la Misión Permanente de Observación de Suiza relativa al texto preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja para el párrafo 2 b), c) y e) del artículo 8 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | طلب مقدم من حكومات بلجيكا وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وفنلندا وكوستاريكا وهنغاريا وبعثة المراقبة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالنص الذي أعدته لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الفقرة 2 (ب) و (ج) و (هـ) من المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Solicitud de los Gobiernos de Bélgica, Finlandia, Hungría, México, la República de Corea y Sudáfrica y la Misión Permanente de Observación de Suiza ante las Naciones Unidas en relación con el texto preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre el elemento de intencionalidad en los sistemas del common law y de derecho civil y sobre los conceptos de error de hecho y error de derecho en el derecho interno e internacional | UN | طلب من حكومات بلجيكا وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وفنلندا والمكسيك وهنغاريا والبعثة المراقبة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة بشأن النص الذي أعدته لجنة الصليب الأحمر الدولية عن الركن المعنوي للجريمة في نظامي القانون العام والقانون المدني وعن مفهومي الغلط في الوقائع والغلط في القانون، في القوانين الوطنية والقانون الدولي |
51. En Brunei Darussalam, Chile, Guyana, el Iraq, Malasia, Polonia, la República de Corea y Sudáfrica la función de vigilancia era desempeñada por un consejo disciplinario, en Arabia Saudita, Burundi y El Salvador por un tribunal civil y en Bangladesh, Colombia, Cuba, Egipto, México, Nueva Zelandia y Tailandia por un tribunal penal. | UN | 51- وفي بروني دار السلام وبولندا وجمهورية كوريا وجنوب افريقيا وشيلي وغيانا والعراق وماليزيا يتولى مهمة الرصد مجلس تأديبـي، وفي بوروندي والسلفادور والمملكة العربية السعودية تتولاها محكمة مدنية، وفي بنغلاديش وتايلند وكوبا وكولومبيا ومصر والمكسيك ونيوزيلندا تتولاها محكمة جنائية. |
b) los representantes de Alemania, Austria, el Brasil, el Canadá, China, Cuba, los Estados Unidos de América, Francia, Italia, la República de Corea y Sudáfrica y los observadores de Australia, los Países Bajos, Noruega y Nueva Zelandia se declararon partidarios de la variante de los 17 años. | UN | )ب( تحدث تأييداً لخيار " السابعة عشرة " ممثلو ألمانيا وإيطاليا والبرازيل وجمهورية كوريا وجنوب افريقيا والصين وفرنسا وكندا وكوبا والنمسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وكذلك المراقبون عن استراليا والنرويج ونيوزيلندا وهولندا. |
La India, Malasia, México, la Provincia china de Taiwán, la República de Corea y Sudáfrica son otros casos destacados de economías en desarrollo que ofrecen incentivos fiscales para la I+D (cuadro 2). | UN | وإن جمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وماليزيا ومقاطعة تايوان الصينية والمكسيك والهند تُعَدُّ حالات بارزة أخرى للحوافز الضريبية التي تقدمها البلدان النامية في مجال البحث والتطوير (الجدول 2)(15). |