| El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة. |
| El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة. |
| El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que colabore estrechamente con la UNTAES para encontrar y proporcionar fondos para financiar la administración local y los servicios públicos. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على التعاون الوثيق مع اﻹدارة في تحديد وتوفير التمويل لﻹدارة المحلية والخدمات العامة. |
| A ese respecto, la República y Federación de Bosnia y Herzegovina ha exhortado a la República de Croacia a que preste con urgencia asistencia militar y de otra índole en la defensa contra la agresión, especialmente en la zona de Bihać, lo que ha aceptado la República de Croacia. | UN | وفي هذا الصدد، دعت جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك جمهورية كرواتيا إلى تقديم مساعدات عسكرية عاجلة وغير ذلك من أشكال المساعدة للدفاع ضد العدوان، وبخاصة في منطقة بيهاتش، اﻷمر الذي قبلته جمهورية كرواتيا. |
| 53. En la cuarta sesión, el Presidente invitó al Gobierno de la República de Croacia a que formulara una declaración al respecto. | UN | 53- وفي الجلسة الرابعة دعا الرئيس حكومة جمهورية كرواتيا إلى الإدلاء ببيان حول هذه المسألة. |
| 3. Reafirma también el derecho de todos los refugiados y personas desplazadas originarias de la República de Croacia a regresar a sus lugares de origen en toda la República de Croacia; | UN | ٣ - يعيد تأكيد حق جميع اللاجئين والمشردين المنحدرين من جمهورية كرواتيا في العودة إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أرجاء جمهورية كرواتيا؛ |
| Decisión sobre la objeción de la República de Croacia a que se dictasen subpoenae duces tecum | UN | قرار بشأن اعتراض قدمته جمهورية كرواتيا على إصدار أمر بإبراز مستندات |
| También insta al Gobierno de la República de Croacia a abstenerse de adoptar ninguna medida que pudiera afectar adversamente el ejercicio del derecho a retornar. | UN | وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة. |
| También insta al Gobierno de la República de Croacia a abstenerse de adoptar ninguna medida que pudiera afectar adversamente el ejercicio del derecho a retornar. | UN | وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة. |
| El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que colabore estrechamente con la Administración de Transición para encontrar y proporcionar fondos para financiar la administración local y los servicios públicos. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على التعاون الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية في تحديد وتوفير التمويل لﻹدارة المحلية والخدمات العامة. |
| El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que levante las barreras administrativas con que tropiezan los refugiados que desean regresar al país o entrar en él. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على إزالة الحواجز اﻹدارية القائمة أمام اللاجئين الراغبين في العودة إلى البلد أو إلى دخوله. |
| Con esta finalidad pido con todo respeto al Consejo de Seguridad que adopte las medidas coercitivas adecuadas para obligar a la República de Croacia a cumplir sus obligaciones en derecho internacional. | UN | ومن أجل ذلك، أطلب إلى مجلس اﻷمن، بكل احترام، أن يتخذ تدابير قاسرة بشكل كاف لحمل جمهورية كرواتيا على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
| Respuesta del Gobierno de la República de Croacia a las preguntas formuladas por el Presidente del Comité contra el Terrorismo en su carta de fecha 1° de marzo de 2002 | UN | رد حكومة جمهورية كرواتيا على الأسئلة التي طرحها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب في رسالته المؤرخة 1 آذار/مارس 2002 |
| Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de la República de Croacia a considerar la posibilidad de ratificar el tratado en el que aún no es parte, vale decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ومن ثم تشجع اللجنة حكومة جمهورية كرواتيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح بعد طرفا فيها، ألا وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| La obligación de aplicar la Política Nacional se ha incluido también en todos los programas nacionales anuales para la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea, desde 2004 hasta 2010. | UN | وأدرج أيضا الالتزام بتنفيذ السياسة الوطنية في جميع البرامج الوطنية السنوية لانضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 2004 إلى عام 2010. |
| La Ley sobre la indemnización financiera de las víctimas de delitos penales se adoptó en 2008 y entrará en vigor en la fecha de adhesión de la República de Croacia a la UE. | UN | واعتمد في عام 2008 قانون التعويض المالي لضحايا الأفعال الجنائية، وسيبدأ نفاذه في تاريخ انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي. |
| En nombre del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia invito a los representantes de la República de Croacia a entablar lo antes posible con nosotros negociaciones concretas con el espíritu de los cambios democráticos en curso y con respeto por sus intereses mutuos y los propósitos declarados de mejorar sus relaciones a fin de intentar resolver de buena fe la cuestión de Prevlaka. | UN | وإنني أدعو، باسم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممثلي جمهورية كرواتيا إلى الدخول معنا في أقرب وقت ممكن في مفاوضات محددة، بروح التغيرات الديمقراطية الراهنة والاحترام للمصالح المتبادلة، فضلا عما أعلن من رغبة في تحسين علاقاتنا، وذلك سعيا إلى حل مسألة بريفلاكا بنية طيبة. |
| 3. Reafirma también el derecho de todos los refugiados y personas desplazadas originarias de la República de Croacia a regresar a sus lugares de origen en toda la República de Croacia; | UN | ٣ - يعيد تأكيد حق جميع اللاجئين والمشردين المنحدرين من جمهورية كرواتيا في العودة إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أرجاء جمهورية كرواتيا؛ |
| 3. Reafirma también el derecho de todos los refugiados y personas desplazadas originarias de la República de Croacia a regresar a sus lugares de origen en toda la República de Croacia; | UN | ٣ - يعيــد تأكيــد حــق جميــع اللاجئين والمشردين المنحدرين من جمهورية كرواتيا في العودة إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أرجاء جمهورية كرواتيا؛ |
| La última cuestión objeto de examen es la supuesta negativa de la República de Croacia a entregar o trasladar dos personas acusadas por el Tribunal que se encuentran detenidas en la República de Croacia. | UN | والمسألة اﻷخيرة المطلوب النظر فيها هو ما ادعي من عدم قيام جمهورية كرواتيا بتسليم أو نقل فردين وجهت إليهما المحكمة الاتهام وهما رهن الحبس الاحتياطي لدى جمهورية كرواتيا. |
| IV. Acuerdo Preliminar con la República de Croacia a fin de aplicar la Convención de 1965 sobre el comercio | UN | رابعا - اتفاق أولي مع جمهورية كرواتيا لتنفيذ اتفاقية التجارة العابرة |
| También observa que la actuación generalmente satisfactoria de la policía de Croacia en la región se debe en gran medida a la amplia vigilancia del Grupo de Apoyo de Policía de las Naciones Unidas y a la atención especial que ha prestado el Ministerio del Interior de la República de Croacia a la situación. | UN | ويلاحظ أيضا أن أداء الشرطة الكرواتية المرضي بوجه عام في المنطقة يعزى بقدر كبير إلى الرصد الشامل الذي يضطلع به فريق اﻷمم المتحدة لدعم الشرطة وما توليه وزارة داخلية جمهورية كرواتيا من اهتمام خاص للحالة. |
| La Unión Europea insta a la República Federativa de Yugoslavia y a la República de Croacia a que superen sin más demora todos los obstáculos restantes que se oponen al reconocimiento mutuo y a la plena normalización de las relaciones; | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا على التغلب على العقبات الباقية أمام الاعتراف المتبادل والتطبيع الكامل للعلاقات دون إبطاء؛ |