"la república de moldova en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمهورية مولدوفا في
        
    • وجمهورية مولدوفا في
        
    • جمهورية مولدوفا على
        
    • لجمهورية مولدوفا في
        
    Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. UN ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة.
    Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. UN ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة.
    Lamentablemente, el papel que desempeñan los sindicatos ha perdido importancia en la República de Moldova en los últimos años. UN واستدركت قائلة إن دور النقابات العمالية، لسوء الحظ، انخفض في جمهورية مولدوفا في السنوات الأخيرة.
    Contribuciones de la República de Moldova en el ámbito de los derechos humanos UN مساهمات جمهورية مولدوفا في مجال حقوق الإنسان
    5. A escala nacional, el Relator Especial celebró consultas con miembros de los órganos ejecutivo y legislativo durante las visitas que realizó al Paraguay y a la República de Moldova en 2011 para promover y proteger el derecho a la libertad de religión o de creencias. UN 5- على الصعيد الوطني، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع أعضاء الهيئتين التنفيذية والتشريعية خلال زياراته القطرية إلى باراغواي وجمهورية مولدوفا في عام 2011، بهدف تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Marruecos alentó a la República de Moldova en sus nuevas iniciativas y le deseó que lograra su propósito de aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وشجع المغرب جمهورية مولدوفا في مبادراتها الجديدة، وتمنى لها التوفيق في تنفيذ التوصيات المقبولة.
    El proyecto de armonización fue muy importante para mejorar la legislación de la República de Moldova en el ámbito de la competencia. UN يكتسي مشروع التوأمة أهمية كبيرة في تحسين تشريعات جمهورية مولدوفا في مجال المنافسة.
    1. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de la República de Moldova en sus padecimientos; UN ١ - تعلن تضامنها مع حكومة وشعب جمهورية مولدوفا في مصابهما؛
    Para concluir, quisiera reiterar que la participación de la República de Moldova en la labor de las Naciones Unidas es uno de los objetivos estratégicos de nuestra política exterior. UN وفي ختام كلمتي، أود أن أؤكد مجدداً أن مشاركة جمهورية مولدوفا في عمل الأمم المتحدة هو أحد الأهداف الاستراتيجية لسياستنا الخارجية.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones, que representan el sexto componente de este Objetivo de Desarrollo del Milenio a nivel nacional, han experimentado un progreso considerable en la República de Moldova en los últimos años. UN وقد شهدت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تمثل العنصر السادس من هذا الهدف الوطني للأهداف الإنمائية للألفية، تقدما كبيرا في جمهورية مولدوفا في السنوات الأخيرة.
    46. México reconoció los avances de la República de Moldova en la ratificación y la adhesión a los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN 46- وأقرَّت المكسيك بتقدّم جمهورية مولدوفا في التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والانضمام إليها.
    2. Encomia los esfuerzos realizados por la comunidad internacional, incluidos los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para complementar las actividades del Gobierno de la República de Moldova en las operaciones de socorro y la asistencia de emergencia; UN ٢ - تثني على جهود المجتمع الدولي، بما فيها أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الرامية الى تكملة جهود حكومة جمهورية مولدوفا في عمليات اﻹغاثة والمساعدة الطارئة؛
    Es sabido que el conflicto en la zona oriental de la República de Moldova en el verano de 1992 tuvo su origen en el desmantelamiento de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y que recibió el apoyo de fuerzas que deseaban conservar el viejo sistema político. UN ومن المعروف أن النزاع الذي نشب في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا في صيف عام ١٩٩٢ كان السبب فيه تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وكان مدعوما من قوى ترغب في اﻹبقاء على النظام السياسي القديم.
    Las iniciativas presentadas por la República de Moldova en los últimos años reflejan la decisión y la voluntad política de sus autoridades de resolver este conflicto político pacíficamente, sobre la base del respeto de la soberanía y la integridad territorial del país. UN وتعكس المبادرات التي تقدمت بها جمهورية مولدوفا في الأعوام الأخيرة تصميم السلطات المولدوفية على حل هذا الصراع السياسي بالطرق السلمية وإرادتها السياسية في هذا الصدد، على أساس احترام سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    En febrero de 2002 se suscribió el Acuerdo de colaboración entre el Servicio de Migración Estatal y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales de Kuwait para intercambiar información sobre el empleo de ciudadanos de la República de Moldova en Kuwait. UN وفي شباط/فبراير 2002، وقع اتفاق للتعاون بين دائرة الهجرة الحكومية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية الكويتية، بشأن مسألة تبادل المعلومات عن عمل مواطني جمهورية مولدوفا في الكويت.
    3. Acogen con beneplácito la participación de Croacia en el Proceso como miembro de pleno derecho y la de la República de Moldova en calidad de observador, y toman nota de la reciente solicitud de ingreso presentada por este último país. UN 3 - يعربون عن ترحيبهم بمشاركة جمهورية كرواتيا في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا مشاركة تامة ومشاركة جمهورية مولدوفا في أنشطة العملية في مركز المراقب.
    Ello nos permitirá llevar a la práctica las propuestas conceptuales, las ideas y los objetivos expuestos por el Presidente de Ucrania, la OSCE, la Unión Europea y los Estados Unidos de América, así como plasmados en los documentos aprobados por el Parlamento de la República de Moldova en el verano de 2005. UN وبذلك تتوفر لنا فرصة لتطبيق هذه المقترحات والأفكار والتصورات المفاهيمية التي قدمها كل من رئيس أوكرانيا و منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة الأمريكية، فضلاً عن الوثائق التي اعتمدها برلمان جمهورية مولدوفا في صيف عام 2005.
    En su informe sobre la visita realizada a la República de Moldova en julio de 2009, el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura reconoció que se habían logrado importantes progresos. UN وفي تقريرها المتعلق بالزيادة التي قامت بها إلى جمهورية مولدوفا في تموز/يوليه 2009، اعترفت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب بتحقيق تقدم كبير.
    La participación de la República de Moldova en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz pone de relieve la voluntad política de nuestro país de contribuir a la paz y la estabilidad internacionales y de colaborar efectivamente en la construcción de una estructura de seguridad fuerte por medio de las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وتعكس مشاركة جمهورية مولدوفا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الرغبة السياسية لبلدنا في الإسهام في صون السلم والاستقرار الدوليين ورغبته في المشاركة الفعالة في بناء هيكل أمني قوي من خلال أنشطة حفظ السلام وبناء السلام.
    Estos planes fueron presentados por Georgia en 2002 (su tercer plan), la República de Moldova en 2001 (su tercer plan), Santo Tomé y Príncipe en 2002 (su primer plan), y Tayikistán en 2000 (su primer plan). UN وقد قُدمت هذه الخطط من قِبَل جورجيا في عام 2002 (خطتها الثالثة) وجمهورية مولدوفا في عام 2001 (خطتها الثالثة) وسان تومي وبرينسيبي في عام 2002 (خطتها الأولى) وطاجيكستان في عام 2000 (خطتها الأولى).
    El ACNUDH también trabajó con el Gobierno de la República de Moldova en la formulación de un proyecto de ley sobre la inclusión social de las personas con discapacidad. UN وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    160. El Protocolo Facultativo de la CEDAW entró en vigor en la República de Moldova en febrero de 2006. UN 160- وأصبح البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نافذاً بالنسبة لجمهورية مولدوفا في شباط/فبراير 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus