"la república federal de alemania de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمهورية ألمانيا الاتحادية
        
    1. Decide aceptar el ofrecimiento del Gobierno de la República Federal de Alemania de acoger la Secretaría permanente; UN ١- يقرر قبول عرض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية باستضافة اﻷمانة الدائمة؛
    El Comité acogió con satisfacción la oferta de la República Federal de Alemania de organizar y acoger su noveno período de sesiones en Bonn. UN 133 - رحبت اللجنة بالعرض المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية لتنظيم واستضافة دورتها التاسعة في بون.
    Celebramos la iniciativa de la República Federal de Alemania de llevar ese tema al Consejo de Seguridad en agosto pasado, lo que dio como resultado un debate fructífero y nos encauzó hacia nuevas vías para contrarrestar estas mortíferas armas. UN ونرحب بمبادرة جمهورية ألمانيا الاتحادية بطــرح القضية على مجلس اﻷمن في شهر آب/أغسطس الماضي مما أسفر عن مناقشة مثمرة وطرح طرق جديدة للتعامل مع هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Según se indicaba en el documento A/AC.241/54, se incluye adjunta la oferta del Gobierno de la República Federal de Alemania de acoger en Bonn la sede de la Secretaría Permanente de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación. UN مرفق، كما أشير في الوثيقة A/AC.241/54، العرض المقدم من حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية باستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر في بون.
    En relación con la República Federal de Alemania, no podrán invocarse en apoyo de una práctica jurídica que no preste la debida consideración a la condición jurídica otorgada a las mujeres y los niños en la República Federal de Alemania de conformidad con los artículos de la Convención mencionados. UN وفيما يتعلق بجمهورية ألمانيا الاتحادية، لا يمكن الاحتجاج بهذه التحفظات تأييدا لممارسة قانونية لا يُراعى فيها على النحو الواجب المركز القانوني الذي مُنح للنساء واﻷطفال في جمهورية ألمانيا الاتحادية انسجاما مع المواد السالفة الذكر من الاتفاقية.
    En relación con la República Federal de Alemania, no podrán invocarse en apoyo de una práctica jurídica que no preste la debida consideración a la condición jurídica otorgada a las mujeres y los niños en la República Federal de Alemania de conformidad con los artículos de la Convención mencionados. UN وفيما يتعلق بجمهورية ألمانيا الاتحادية، لا يمكن الاحتجاج بهذه التحفظات تأييدا لممارسة قانونية لا يُراعى فيها على النحو الواجب المركز القانوني الذي مُنح للنساء واﻷطفال في جمهورية ألمانيا الاتحادية انسجاما مع المواد السالفة الذكر من الاتفاقية.
    Considerando que las Naciones Unidas han tomado nota de que el ofrecimiento del Gobierno de la República Federal de Alemania de proporcionar, entre otras cosas, a la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación, locales en Bonn de manera gratuita y permanente, ha sido aceptado por la Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación, UN وحيث إن اﻷمم المتحدة تقر بأن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر قد قبل عرض جمهورية ألمانيا الاتحادية بأن تقوم، في جملة أمور، بتقديم مبان ﻷمانة اتفاقية مكافحة التصحر في بون تكون معفاة من اﻹيجار وعلى أساس دائم؛
    Recordando su decisión 5/CP.1, de 10 de octubre de 1997, por la que aceptó el ofrecimiento del Gobierno de la República Federal de Alemania de acoger la secretaría de la Convención, UN إذ يشير إلى مقرره ٥/م أ-١ المؤرخ ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ الذي قبل فيه عرض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية استضافة أمانة الاتفاقية،
    Recordando su decisión 5/COP.1, por la que aceptó el ofrecimiento del Gobierno de la República Federal de Alemania de acoger la secretaría permanente, UN إذ يشير إلى مقرره 5/م أ-1(1) ، الذي قبل بموجبه عرض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية استضافة أمانة الاتفاقية،
    Considerando que las Naciones Unidas han tomado nota de que el ofrecimiento del Gobierno de la República Federal de Alemania de proporcionar, entre otras cosas, a la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación, locales en Bonn de manera gratuita y permanente, ha sido aceptado por la Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación, UN وحيث إن الأمم المتحدة تقر بأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر قد قبل عرض جمهورية ألمانيا الاتحادية بأن تقوم، في جملة أمور، بتقديم مبان لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في بون تكون معفاة من الإيجار وعلى أساس دائم؛
    En relación con la República Federal de Alemania, no podrán invocarse en apoyo de una práctica jurídica que no preste la debida consideración a la condición jurídica otorgada a las mujeres y los niños en la República Federal de Alemania, de conformidad con los artículos de la Convención mencionados. UN وفيما يتعلق بجمهورية ألمانيا الاتحادية، لا يمكن الاحتجاج بهذه التحفظات تأييدا لممارسة قانونية لا يُراعى فيها على النحو الواجب المركز القانوني الذي مُنح للنساء والأطفال في جمهورية ألمانيا الاتحادية انسجاما مع المواد السالفة الذكر من الاتفاقية.
    En relación con la República Federal de Alemania, no podrán invocarse en apoyo de una práctica jurídica que no preste la debida consideración a la condición jurídica otorgada a las mujeres y los niños en la República Federal de Alemania, de conformidad con los artículos de la Convención mencionados. UN وفيما يتعلق بجمهورية ألمانيا الاتحادية، لا يمكن الاحتجاج بهذه التحفظات تأييدا لممارسة قانونية لا يُراعى فيها على النحو الواجب المركز القانوني الذي مُنح للنساء والأطفال في جمهورية ألمانيا الاتحادية انسجاما مع المواد السالفة الذكر من الاتفاقية.
    El Sr. Chowdhury fue Alto Comisionado de Bangladesh en Sri Lanka de 1991 a 1995, Embajador de Bangladesh en la República Federal de Alemania de 1995 a 1998 y Embajador en la República Socialista de Viet Nam de 1998 a 2001. UN وعمل السيد شودري مفوضا ساميا لبنغلاديش في سري لانكا من عام 1991 إلى عام 1995؛ وسفيرا لبنغلاديش لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية من عام 1995 إلى عام 1998؛ وسفيرا لدى جمهورية فييت نام الاشتراكية من عام 1998 إلى عام 2001.
    Obligación de la República Federal de Alemania de ofrecer una reparación por las " represalias " perpetradas por miembros de las fuerzas armadas alemanas durante la ocupación de Grecia en la segunda guerra mundial UN التزام جمهورية ألمانيا الاتحادية بدفع تعويضات عن " الأعمال الانتقامية " التي ارتكبها أعضاء القوات المسلحة الألمانية أثناء احتلال اليونان في الحرب العالمية الثانية
    Alemania está dispuesta a permitir el acceso al mercado de trabajo en la República Federal de Alemania de los familiares a cargo (cónyuges e hijos que sigan viviendo en el hogar) de los empleados de la Secretaría de la Convención de lucha contra la desertificación. UN إن ألمانيا على استعداد لمنح اﻷشخاص الذين يعولهم موظفو أمانة اتفاقية مكافحة التصحر )الزوجات واﻷطفال الذين ما زالوا يعيشون في الوطن( فرصة الالتحاق بسوق العمل في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    3. Alienta al Secretario Ejecutivo a que, como cuestión de urgencia, negocie un acuerdo de sede apropiado con el Gobierno de la República Federal de Alemania, de conformidad con su ofrecimiento y en las condiciones que, en consulta con el Secretario General, se consideren apropiadas y necesarias y presente ese acuerdo a la Conferencia de las Partes para su aprobación en un período de sesiones posterior; UN ٣- يشجع اﻷمين التنفيذي على أن يقوم، على سبيل الاستعجال، بالتفاوض مع حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية على اتفاق مقر ملائم لﻷمانة الدائمة وفقا لعرضها ولغير ذلك من اﻷحكام والشروط التي يراها ملائمة وضرورية، وذلك بالتشاور مع اﻷمين العام، وأن يقدم إلى مؤتمر اﻷطراف هذا الاتفاق ليقرّه في دورة لاحقة؛
    La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar aceptó el ofrecimiento de la República Federal de Alemania de ser el país anfitrión del Tribunal y decidió que la sede del Tribunal se establecería en la Ciudad Libre y Hanseática de HamburgoArtículo 1 del Estatuto. UN ٠٧ - قبل مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار بالعرض الذي قدمته جمهورية ألمانيا الاتحادية لاستضافة المحكمة، وقرر أن يكون مقر المحكمة في مدينة هامبورغ الحرة التحالفية)٢٢(.
    Un ejemplo que se cita frecuentemente en la doctrina es la aceptación por la República Federal de Alemania de la reserva de Francia, comunicada el 7 de febrero de 1979, al Convenio que establece una ley uniforme sobre cheques de 1931. UN 229 - ومن الأمثلة التي كثيرا ما ساقها الفقه() قبول جمهورية ألمانيا الاتحادية للتحفظ الفرنسي المبلغ في 7 شباط/فبراير 1979 على اتفاقية القانون الموحد للشيكات لعام 1931.
    6) Un ejemplo que se cita frecuentemente en la doctrina es la aceptación por la República Federal de Alemania de la reserva de Francia, comunicada el 7 de febrero de 1979, al Convenio que establece una ley uniforme sobre cheques de 1931. UN 6) ومن الأمثلة التي كثيراً ما ساقها الفقه() قبول جمهورية ألمانيا الاتحادية للتحفظ الفرنسي المبلغ في 7 شباط/فبراير 1979 على اتفاقية القانون الموحد للشيكات لعام 1931.
    6) Un ejemplo que se cita frecuentemente en la doctrina es la aceptación por la República Federal de Alemania de una reserva de Francia, comunicada el 7 de febrero de 1979, al Convenio que establece una ley uniforme sobre cheques, de 1931. UN 6) ومن الأمثلة التي كثيراً ما ساقها الفقه() قبول جمهورية ألمانيا الاتحادية للتحفظ الفرنسي المبلغ في 7 شباط/فبراير 1979 على اتفاقية القانون الموحد للشيكات لعام 1931.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus