"la república popular democrática de corea que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين
        
    • جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين
        
    • لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في
        
    • لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي
        
    • تقوم به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من
        
    • بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن
        
    • سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي
        
    Pedimos a la República Popular Democrática de Corea que mantenga el impulso y que cumpla plenamente con su compromiso relativo a la desnuclearización. UN ونطلب إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحافظ على الزخم، وأن تنفّذ التزاماتها بنزع الأسلحة النووية بالكامل.
    Pidieron a la República Popular Democrática de Corea que consideraran esa actitud como muestra de su apoyo y solidaridad con el país. UN وطلبت إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعتبر هذا الموقف بمثابة دعم وتضامن معها.
    También pedimos a la República Popular Democrática de Corea que cumpla con las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica y que no blanda sus espadas nucleares contra los países rivales del Asia meridional. UN كما ندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال لضمانات السلامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وندعو البلدين المتنافسين في جنوب آسيا إلى عدم قعقعة أسلحتهما النووية.
    No proporcionar apoyo financiero público para el comercio con la República Popular Democrática de Corea que pueda contribuir a sus programas relacionados con armas de destrucción en masa? UN عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يمكن أن يسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل فيها؟
    Además desearía saber por qué medios considera el Relator Especial que es posible prevenir y combatir la explotación, por los traficantes y otros intermediarios, de los nacionales de la República Popular Democrática de Corea que buscan refugio en el extranjero. UN ويود كذلك أن يعرف من المقرر الخاص رأيه في الطرق التي ستسمح بمنع ومكافحة استغلال مهربي الأشخاص وغيرهم من الوسطاء لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يبحثون عن ملجأ في الخارج.
    Además, en los primeros cinco meses de 2013, el número de personas de la República Popular Democrática de Corea que habían llegado a la República de Corea siguió disminuyendo hasta llegar a 596. UN وعلاوة على ذلك، واصل عدد الأفراد من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين وصلوا إلى جمهورية كوريا الانخفاض في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013 ليصل إلى 596 فردا.
    También pedimos a la República Popular Democrática de Corea que coopere plenamente con el Organismo en su papel de vigilancia y salvaguardia. UN كما أننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في الدور الذي تضطلع به في مجــال الرصــد والضمانات.
    En lo que se refiere al derecho a contestar, nos gustaría sugerir a la delegación de la República Popular Democrática de Corea que se ponga en contacto con la Mesa, que en su debido momento consultará a la división jurídica de la Organización. UN فيما يتعلق بحق الرد، نقترح على وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يتصل بالمكتب، الذي سيتشاور حسب اﻷصول مع الشعبة القانونية في المنظمة.
    No sólo respecto de este incidente específico de la semana pasada, sino también respecto de cualquier cuestión que ataña a las relaciones entre las dos Corea, la República de Corea ha pedido indefectiblemente a la República Popular Democrática de Corea que nos sentemos a dialogar en un esfuerzo por buscar soluciones. UN ولطالما طلبت جمهورية كوريا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يجلسا معا ويشاركا في حوار من أجل البحث عن حلول، وذلك ليس فيما يتعلق بهذه الحادثة المحددة التي وقعت الأسبوع الماضي فحسب، بل أيضا فيما يتصل بأي موضوع يرتبط بالعلاقات فيما بين الكوريتين.
    Sin embargo, pedir a la República Popular Democrática de Corea que renuncie a su programa nuclear, sin adoptar medida alguna, no contribuye a solucionar esta cuestión en una etapa temprana. UN ومع ذلك، فإن دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التخلي عن برنامجها النووي، من دون اتخاذ أي إجراءات، لا يمكن أن يحل هذه القضية في أي مرحلة مبكرة.
    En este contexto, el Grupo pide a la República Popular Democrática de Corea que desmantele por completo su programa de armas nucleares de manera rápida, verificable e irreversible. UN وتدعو المجموعة في هذا السياق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية تفكيكا كاملا بشكل فوري وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    Debemos solicitar a la República Popular Democrática de Corea que tenga presente que las conversaciones entre las seis partes siguen siendo el foro apropiado para contribuir a la solución del problema general de la península de Corea. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا أن ندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تضع في اعتبارها أن المحادثات السداسية مازالت محفلا ملائما للإسهام في تسوية مشكلة شبه الجزيرة الكورية بوجه عام.
    Antes de levantar la sesión, doy la palabra al representante de la República Popular Democrática de Corea, que desea ejercer su derecho a contestar. UN غير أني أود قبل رفـــع هــذه الجلسة أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يرغب في ممارسة حقه في الرد.
    Sin embargo, el número de soldados del Estado parte se mantiene en torno a 680.000, lo que representa solo el 58% de los efectivos militares de la República Popular Democrática de Corea, que ascienden a 1.170.000 aproximadamente. UN ومع ذلك، لا يزال عدد الجنود في الدولة الطرف يقترب من 000 680 جندي، وهو عدد لا يتجاوز 58 في المائة من عدد الجنود في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يبلغ قرابة 000 170 1 جندي.
    Tal es precisamente el caso de los refugiados del hambre de la República Popular Democrática de Corea, que abandonan el país sin visado y, por esa razón, pueden ser castigados a su regreso. UN وهذا هو وضع اللاجئين الجياع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين غادروا بلدهم بدون تأشيرة، ويحتمل أن يعاقبوا عندما يعودون.
    El Relator Especial podría hablar con China y otros Estados receptores sobre esa cuestión, a fin de que los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea que obtengan el estatuto de refugiado sean tratados de conformidad con el derecho internacional y el principio de no devolución. UN وينبغي أن يتحدث المقرر الخاص مع الصين والدول الأخرى التي يتوجه إليها من يعبرون الحدود كي يحثها على معاملة مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين يحق لهم الحصول على مركز اللاجئ معاملة تتفق مع القانون الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    También respondió a las quejas planteadas por la República Popular Democrática de Corea en el contexto de la aplicación del Acuerdo de salvaguardias y aseguró a la República Popular Democrática de Corea que el Organismo se empeña coherentemente en aplicar salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea y en todas partes con objetividad e imparcialidad, y que ésta seguirá siendo su política. UN كما ردت على الشكوى التي أثارتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في سياق تنفيذ اتفاق الضمانات، وأكدت لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن الوكالة تسعى بصورة متواصلة لتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفي غيرها من اﻷماكن بموضوعية وبدون تحيز، وأن سياستها ستبقى على هذا النحو.
    Imprudentemente dispararon a las naves de la parte de la República Popular Democrática de Corea que realizaban actividades de patrullaje habitual. UN وكانت سباقة على نحو متهور إلى إطلاق النار على سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تتولى مهام الحراسة العادية.
    En una etapa posterior su delegación hará comentarios específicos sobre las referencias a la República Popular Democrática de Corea que se hacen en los inciso 6 y 11. UN ومضى يقول إن وفد بلده سيبدي تعليقات محددة بشأن الإشارات الواردة في الفقرتين الفرعيتين 6 و 11 إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في وقت لاحق.
    Además, los funcionarios de aduana del Reino Unido vigilan con atención todos los buques de la República Popular Democrática de Corea que llegan al Reino Unido. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم موظفو الجمارك بالمملكة المتحدة برصد جميع السفن التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تصل إلى المملكة المتحدة رصدا وثيقا.
    En este contexto, el Grupo pide a la República Popular Democrática de Corea que desmantele por completo su programa de armas nucleares de manera rápida, verificable e irreversible. UN وتهيب المجموعة في هذا السياق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تقوم بتفكيك برنامجها للأسلحة النووية تفكيكاً كاملاً بشكل فوري وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    Mi delegación recuerda a la República Popular Democrática de Corea que ese acto de provocación no se condonará ni se tolerará. UN ويود وفد بلدي أن يذكِّر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن هذا العمل الاستفزازي لا يمكن قبوله أو التسامح معه.
    Página El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria pide al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea que siga dialogando con el OIEA y prestando a éste la asistencia necesaria con objeto de cumplir las disposiciones del acuerdo de salvaguardias. UN وتدعو وزارة خارجية جمهورية بلغاريا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى مواصلة حوارها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مما يمد الوكالة بالمساعدة اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاق الضمانات.
    Al mismo tiempo, condenamos el ensayo nuclear de la República Popular Democrática de Corea, que constituye una clara amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نشجب التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي تشكل تهديداً واضحاً للسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus