"la república popular democrática de corea sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على
        
    • جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في
        
    Doy la palabra al representante de la República Popular Democrática de Corea sobre una cuestión de orden. UN أُعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن نقطة نظامية.
    Considero que esto dice mucho acerca de la sinceridad de la República Popular Democrática de Corea sobre esta cuestión. UN وأعتقد أن هذا يبين الكثير عن مدى صدق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن هذه القضية.
    Una vez más, quisiera referirme a las observaciones de la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas de fomento de la confianza. UN وأود أن أشير مرة أخرى إلى تعليقات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تدابير بناء الثقة.
    La República de Corea abrirá sus bases militares para que las inspeccione el equipo de la República Popular Democrática de Corea sobre una base de reciprocidad. UN وتفتح جمهورية كوريا قواعدها العسكرية من أجل التفتيش من جانب فريق من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس المعاملة بالمثل.
    Los Estados Unidos, aunque habían llegado a un acuerdo con la República Popular Democrática de Corea sobre medidas que se tomarían en forma simultánea, se comportaron de manera poco práctica y manifestaron falta de confianza al no hacer lo que debían y finalmente revocaron el acuerdo. UN وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة اتفقت مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الخطوات التي يتعين اتخاذها في إجراء افتقارا الى الثقة من خلال عدم قيامها بما كان يتعين عليها أن تقوم به وعكست الاتفاق في نهاية المطاف.
    El Organismo también está dispuesto a consultar con la República Popular Democrática de Corea sobre las cuestiones de salvaguardias pendientes, incluyendo la cuestión de la inspección de los sitios no declarados y de la información adicional. UN كما أن الوكالة مستعدة للتشاور مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن جميع مسائل الضمانات المعلقة بما فيها مسألة التفتيش على المواقع غير المعلنة والمعلومات الاضافية.
    En este contexto, China es favorable a que la comunidad internacional siga adelante con el diálogo constructivo con la República Popular Democrática de Corea sobre la cuestión de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق تحبذ الصين أن يواصل المجتمع الدولي حواراً بنّاء مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في موضوع حقوق الإنسان.
    El representante de la República Popular Democrática de Corea presentó y entregó los puntos de conversación que exponían las opiniones de las autoridades de la República Popular Democrática de Corea sobre las consultas mantenidas recientemente entre su representante y funcionarios del Organismo: UN وقام ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعرض وتسليم نقاط للبحث توضح وجهات نظر سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المشاورات اﻷخيرة بين ممثلها وموظفي الوكالة، وهي كما يلي:
    Si los Estados Unidos siguen siendo sinceros en su enfoque, como lo fueron durante los debates con la República Popular Democrática de Corea sobre el tema nuclear, no cabe duda de que el problema del establecimiento de un nuevo acuerdo de paz en la península de Corea se podrá resolver. UN وإذا ظلت الولايات المتحدة صادقة في نهجها بقدر صدقها خلال مناقشاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المسألة النووية، فإن مسألة وضع ترتيبات سلم جديدة في شبه الجزيرة الكورية سيتم حسمها قطعا.
    Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular de Mongolia y el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sobre un régimen libre de visado para viajes entre ciudadanos de los dos Estados. UN الاتفاق المعقود بين حكومة الجمهورية الشعبية المنغولية وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن نظام إلغاء تأشيرات السفر بين مواطني الدولتين
    Según las familias, la información proporcionada por las autoridades de la República Popular Democrática de Corea sobre las muertes de estas personas era poco realista o insuficiente. UN وتفيد الأسر بأن المعلومات التي قدمتها سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مقتل هؤلاء الأشخاص كانت غير واقعية أو وافية.
    DECLARACIÓN DEL PORTAVOZ DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE la República Popular Democrática de Corea sobre LAS CONVERSACIONES DE SEIS PAÍSES EN RESPUESTA A UNA PREGUNTA FORMULADA POR LA AGENCIA CENTRAL DE NOTICIAS DE COREA UN البيان الصادر عن المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المحادثات السداسية، رداً على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية
    Con respecto a las acusaciones hechas por la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas adoptadas por la parte japonesa, quisiera indicar lo siguiente. UN فيما يتعلق بالادعاءات التي زعمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التي اتخذها الجانب الياباني، أود أن أوضح ما يلي.
    El Japón desea realizar consultas con la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas concretas que se pueden tomar para la normalización que se basen en los resultados de la reciente reunión del grupo de trabajo sobre la normalización de las relaciones entre el Japón y la República Popular Democrática de Corea. UN وتود اليابان التشاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن خطوات عملية يمكن اتخاذها على أساس نتائج اجتماع الفريق العامل بالمعني بتطبيع العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Durante el mismo periodo, el Japón ha llevado a cabo conversaciones con la República Popular Democrática de Corea sobre el tema del arreglo del desafortunado pasado como parte del proceso de las conversaciones de normalización para establecer relaciones diplomáticas, y seguirá haciéndolo. UN وأثناء الفترة نفسها، أجرت اليابان محادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مسألة تسوية أمور الماضي المؤسف كجزء من عملية محادثات التطبيع لإقامة علاقات دبلوماسية، وسوف تستمر في فعل ذلك.
    El Grupo envió una carta de averiguación al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sobre la carga del Bi Ro Bong, pero no recibió respuesta. UN وأرسل الفريق رسالة استفسار إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن حمولة السفينة بي رو بونغ، إلا أنه لم يتلق رداً.
    Si los Estados Unidos siguen siendo tan sinceros en su enfoque como lo fueron durante las deliberaciones con la República Popular Democrática de Corea sobre la cuestión nuclear, los problemas relativos al establecimiento de un nuevo acuerdo de paz en la península coreana seguramente se resolverán con facilidad. UN واذا بقيت الولايات المتحدة مخلصة في نهجها كما كانت خلال مناقشاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن القضية النووية فإن القضايا المتعلقة بوضع ترتيب جديد للسلم في شبه الجزيرة الكورية ستحل يقينا حلا سلسا.
    Puede esperarse que haya paz y seguridad en Corea y en Asia nororiental cuando los Estados Unidos pongan término a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea, respeten nuestro sistema y soberanía y mantengan relaciones con la República Popular Democrática de Corea sobre la base del principio de la igualdad y el beneficio mutuo. UN ويمكن توقع السلام والأمن في كوريا وجنوب شرق آسيا عندما تنهي الولايات المتحدة سياستها العدائية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتحترم نظامنا وسيادتنا، وتطور العلاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس مبدأ المساواة والمنفعة المتبادلة.
    En primer lugar, el Japón no tiene en absoluto la intención de eludir la cuestión relativa al pasado y se propone normalizar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea sobre la base de la Declaración de Pyongyang y mediante la solución de los problemas lamentables del pasado y la solución global de las cuestiones pendientes, incluidos los secuestros, la cuestión nuclear y los misiles. UN أولاهما أن اليابان لا تنوي مطلقا تجنب مسألة الماضي وتعتزم تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس إعلان بيونغيانغ وعن طريق تسوية مسألة الماضي المؤسف والحل الشامل للمسائل المعلقة، بما فيها مسألة المختطفين والملف النووي والصواريخ.
    Con respecto a la insistencia de la República Popular Democrática de Corea sobre sus cuestiones nucleares, me remito una vez más a los documentos internacionales aprobados durante la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y durante la 64ª reunión ordinaria de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفيما يتعلق بإصرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على قضيتها النووية، أشير مرة أخرى إلى الوثيقة الدولية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 والدورة العادية الرابعة والخمسين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Organismo también está dispuesto a celebrar consultas con la República Popular Democrática de Corea sobre todas las cuestiones de salvaguardias pendientes, incluida la cuestión de la inspección de emplazamientos no declarados e información adicional " . UN والوكالة مستعدة أيضا للتشاور مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن جميع المسائل الرقابية المعلقة، بما فيها مسألة تفتيش المواقع غير المعلنة والمعلومات اﻹضافية " .
    Esta respuesta, entre otras cosas, reafirmaba los puntos de vista de la República Popular Democrática de Corea sobre la base y el alcance de las inspecciones en las siete actividades nucleares declaradas de la República Popular Democrática de Corea. Estos seguían siendo los mismos que figuraban en los puntos de conversación de la República Popular Democrática de Corea del 24 de enero. UN وأكد هذا الرد من جديد، ضمن جملة أمور، آراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن أساس ونطاق التفتيش في المرافق النووية السبعة المعلنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكانت هذه اﻵراء هي نفس اﻵراء التي وردت في نقاط البحث التي قدمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢٤ كانون الثاني/يناير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus