En el Sudán hemos puesto en marcha la repatriación voluntaria a Eritrea y Etiopía. | UN | وفي السودان، بدأنا في برامج العودة الطوعية إلى ارتيريا وأثيوبيا. |
En el Sudán hemos puesto en marcha la repatriación voluntaria a Eritrea y Etiopía. | UN | وفي السودان، بدأنا في برامج العودة الطوعية إلى ارتيريا وأثيوبيا. |
El Centro Filipino de Tránsito de Refugiados de Manila aloja a los refugiados antes de su partida para terceros países y también a los que escogen la repatriación voluntaria a Viet Nam. | UN | ويوفر المركز الفلبيني لعبور اللاجئين في مانيلا المأوى لللاجئين قبل مغادرتهم إلى بلدان ثالثة، كما يوفر المأوى للذين اختاروا العودة الطوعية إلى وطنهم فييت نام. |
El Estado Islámico del Afganistán declara una vez más que la demora en la repatriación voluntaria a Tayikistán de los refugiados tayiks que actualmente se encuentran en el norte del Afganistán es atribuible a su falta de confianza en su seguridad en su propio país. | UN | وتعلن دولة أفغانستان اﻹسلامية مرة أخرى أن تأخر اللاجئين الطاجيك الموجودين حاليا في شمال أفغانستان في العودة الطوعية إلى وطنهم يرجع إلى عدم ثقتهم في أنهم سيكونون آمنين في بلدهم. |
Se intensificará el asesoramiento con respecto a la repatriación voluntaria a las personas en busca de asilo rechazadas. | UN | وسيكثف تقديم الارشاد بصدد العودة الطوعية الى ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم. |
181. Hasta mediados de 1997, el ACNUR no promovió ni facilitó la repatriación voluntaria a Burundi debido a la situación en materia de seguridad. | UN | 181- وحتى منتصف عام 1997، لم تشجع المفوضية ولم تيسر العودة الطوعية إلى بوروندي بسبب الحالة الأمنية. |
Otros componentes importantes del programa a realizar en el Yemen serán la asistencia para la repatriación voluntaria a Somalia y la concesión de becas DAFI. | UN | وستشمل المكونات الهامة الأخرى لبرنامج المفوضية في اليمن تقديم المساعدة من أجل العودة الطوعية إلى الصومال، وتوفير منح مبادرة ألبرت أنشتاين الأكاديمية الألمانية لصالح اللاجئين. |
564. Tercer objetivo: Prestar apoyo y realizar la repatriación voluntaria a Somalia en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | 564- الهدف الثالث: دعم وتنفيذ عملية العودة الطوعية إلى الصومال في أمان وبكرامة. |
Asia y el Pacífico 1. Asia meridional 58. la repatriación voluntaria a Myanmar de los 22.000 refugiados musulmanes procedentes de campamentos de Bangladesh, que se reanudó en noviembre de 1998 tras dos años de suspensión, fue limitada. | UN | 58- كانـت عمليـة العودة الطوعية إلى ميانمار محدودة بالنسبة للعدد المتبقي من اللاجئين المسلمين البالغ 000 22 من المخيمات في بنغلادش، والتي استؤنفت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بعد انقطاعها لمدة عامين. |
Primero, alejar a los refugiados de las zonas fronterizas, trasladándolos al interior del país; segundo, atender a la situación de emergencia que existe actualmente en las zonas fronterizas, y tercero, facilitar la repatriación voluntaria a Sierra Leona. | UN | فأولا، إبعاد اللاجئين عن مناطق الحدود إلى مناطق تقع إلى الداخل في غينيا؛ وثانيا، معالجة حالة الطوارئ القائمة حاليا في مناطق الحدود؛ وثالثا، تسهيل العودة الطوعية إلى سيراليون. |
El ACNUR está facilitando la repatriación voluntaria a las regiones que han permanecido tranquilas durante algunos años, como la provincia de Equateur donde el ACNUR se ocupa de todos los aspectos del movimiento de repatriación y la reintegración inicial. | UN | وتقوم المفوضية بتسهيل عمليات العودة الطوعية إلى المناطق التي خيم عليها الأمن لعدد من السنوات، كمقاطعة الإكواتور، التي تتولى المفوضية فيها تغطية جميع جوانب حركة العودة والجهود الأولية لإعادة الإدماج. |
En junio de 2006, el ACNUR acordó sustituir su labor de facilitación por otra de promoción de la repatriación voluntaria, a fin de alentar a los refugiados burundianos a repatriarse. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006، وافقت مفوضية اللاجئين على الانتقال من مرحلة تيسير العودة الطوعية إلى الترويج لها لكي يتسنى تشجيع لاجئي بوروندي على العودة إلى وطنهم. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán ha respaldado siempre el derecho de los refugiados a la repatriación voluntaria a sus países de origen en condiciones seguras y dignas, como demuestra su participación en los programas de reconstrucción afganos. | UN | وقد أيدت حكومة بلده على الدوام حق اللاجئين في العودة الطوعية إلى أرض الوطن بأمان وكرامة، كما يتبين من مشاركتها في برامج إعادة إعمار أفغانستان. |
A ese respecto, cabe destacar el Acuerdo Tripartito firmado entre Kenya, Somalia y el ACNUR destinado a establecer un marco para promover la repatriación voluntaria a Somalia. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تسليط الضوء على الاتفاق الثلاثي الموقع بين كينيا والصومال والمفوضية لوضع إطار لدعم العودة الطوعية إلى الصومال. |
58. Aunque la repatriación voluntaria a Rwanda es y seguirá siendo un proceso complejo y prolongado, han continuado los preparativos para el retorno en gran escala. | UN | ٥٨ - وعلى الرغم من أن العودة الطوعية إلى رواندا تمثل حاليا، وستظل تمثل مستقبلا، عملية معقدة وطويلة، فقد ظلت تجري أعمال تحضيرية للعودة الواسعة النطاق. |
50. Un plan de proseguimiento de la participación del ACNUR en la repatriación voluntaria a Georgia y a Abjazia podría requerir la apertura de oficinas adicionales en otras ciudades, inclusive Gali y Zugdidi en Georgia y Sochi en la Federación de Rusia. | UN | ٥٠- ان خطة لاستمرار عمل المفوضية في العودة الطوعية إلى كل من جورجيا وابخازيا قد تؤدي الى فتح مكاتب إضافية في مدن أخرى، بما فيا غالي وزوغديدي في جورجيا، وسوشي في الاتحاد الروسي. |
23. Con la esperanza de que la repatriación voluntaria a Malí será posible en 1994, se prevé destinar una suma inicial a la repatriación de 3.000 personas con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria. | UN | ٢٣- توقعا ﻷن تصبح العودة الطوعية إلى الوطن في مالي ممكنة في عام ١٩٩٤، يُتوقع سحب تكاليف المتطلبات اﻷولية لعودة ٠٠٠ ٣ شخص من المخصصات العامة للعودة الطوعية إلى الوطن. |
En Burundi se inició a fines de 1994 un proyecto experimental destinado a facilitar la repatriación voluntaria a Rwanda; desde el 10 de enero de 1995 han regresado a su país alrededor de 1.300 refugiados. | UN | ٠٠١- وقد استُهل مشروع رائد في بوروندي في نهاية عام ٤٩٩١ لتيسير العودة الطوعية إلى رواندا؛ فعاد نحو ٠٠٣ ١ لاجئ منذ ٠١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
100. En Burundi se inició a fines de 1994 un proyecto experimental destinado a facilitar la repatriación voluntaria a Rwanda; desde el 10 de enero de 1995 han regresado a su país alrededor de 1.300 refugiados. | UN | ٠٠١- وقد استُهل مشروع رائد في بوروندي في نهاية ٤٩٩١ لتيسير العودة الطوعية إلى رواندا؛ فعاد نحو ٠٠٣ ١ لاجئ منذ ٠١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
El ACNUR ha seguido haciendo preparativos para un retorno en gran escala, aun cuando la repatriación voluntaria a Rwanda es un proceso complejo y probablemente muy prolongado. | UN | وتتواصل استعدادات المفوضية للعودة على نطاق واسع بالرغم من أن العودة الطوعية الى الوطن تعتبر عملية معقدة وتستغرق وقتا طويلاً على اﻷرجح. |
Se destinó un crédito con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria a la realización de esta operación de repatriación. | UN | وخصص اعتماد من المخصص العام للعودة الطوعية إلى الوطن من أجل تنفيذ عملية العودة هذه. |