Los medios pueden consistir en: estudios generales, estudios sobre la repercusión de las minas terrestres, estudios técnicos, utilización de mapas existentes, etc. | UN | يمكن أن تشمل الوسائل، على سبيل المثال، أعمال المسح العامة، وأعمال مسح تأثير الألغام البرية، والمسح التقني، واستخدام الخرائط الموجودة، وما إلى ذلك. |
Los medios pueden consistir en: estudios generales, estudios sobre la repercusión de las minas terrestres, estudios técnicos, utilización de mapas existentes, etc. | UN | يمكن أن تشمل الوسائل، على سبيل المثال، أعمال المسح العامة، وأعمال مسح تأثير الألغام البرية، والمسح التقني، واستخدام الخرائط الموجودة، وما إلى ذلك. |
6. Por consiguiente, para conocer con exactitud el nivel de contaminación del país y sus efectos se llevó a cabo el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres. | UN | 6- ولذلك، لتكوين صورة حقيقية عن مستوى آثار تلوّث البلد، أجريت الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية. |
Dichas zonas habían sido identificadas durante un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres terminado en 2001. | UN | وتم تحديد هذه المناطق بفضل الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام التي استكملت في عام 2010. |
Las zonas se habían identificado en el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres terminado en 2004. | UN | وقد تم تحديد هذه المناطق عن طريق الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام التي أُجريت في عام 2004. |
La visión del Fondo Fiduciario Internacional es garantizar que toda la región de Europa sudoriental quede libre de la repercusión de las minas y otras municiones sin detonar a más tardar en 2010. | UN | ويقوم منظور الصندوق الاستئماني الدولي على ضمان أن تكون منطقة شرق جنوب أوروبا بأكملها خالية من أثر الألغام والذخائر غير المنفجرة بحلول عام 2010. |
Argelia comunicó que la destrucción de las minas antipersonal en las zonas minadas estaba en curso y que había comenzado por un estudio de la repercusión de las minas terrestres. | UN | وأفادت الجزائر بأنه يجري العمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وأنها قد شرعت في إجراء مسح لآثار الألغام الأرضية. |
12. Es preciso reunir datos más sistemáticos sobre la repercusión de las minas AV. | UN | 12- وثمة حاجة إلى جمع البيانات بطريقة أكثر منهجية حول تأثير الألغام المضادة للمركبات. |
El Grupo de Trabajo encargado de los reconocimientos, una agrupación oficiosa de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas que participan en estudios sobre la repercusión de las minas terrestres, está trabajando en la preparación de un protocolo para la realización de reconocimientos rápidos. | UN | 20 - ويقوم حاليا الفريق العامل المعني بالدراسات الاستقصائية، وهو تجمع غير رسمي للمنظمات غير الحكومية ووكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال إجراء دراسات استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية، بوضع اللمسات النهائية على بروتوكول لإجراء الدراسات الإقصائية بسرعة. |
El grupo de análisis volvió a observar que, dado que el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres podía haber sobrestimado en gran medida la extensión del área que debía limpiarse, convendría ciertamente que el Senegal tuviera en cuenta todos los métodos de liberación de tierras. | UN | وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أن السنغال، نظراً إلى إمكان أن تكون الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية قد بالغت مبالغة شديدة في تقدير مساحة المنطقة التي قد تحتاج إلى تطهير، قد تستفيد من أخذ جميع أساليب الإفراج عن الأراضي بعين الاعتبار. |
2. Después de adherirse a la Convención, Tailandia llevó a cabo, por conducto de la organización Norwegian People ' s Aid (NPA), un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres entre mayo de 2000 y junio de 2001. | UN | 2- قامت تايلند بعد أن أصبحت طرفاً في الاتفاقية بإجراء دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية، في الفترة من أيار/مايو 2000 إلى حزيران/يونيه 2001، بواسطة المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية. |
Sin embargo, era necesario realizar varias visitas porque los datos que se obtenían de los estudios sobre la repercusión de las minas terrestres y se incluían en la base de datos del TMAC no permitían estimar bien el tamaño y la situación de las zonas minadas. | UN | ومع ذلك، ونظراً إلى أن البيانات المستخلصة من الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية، التي أُدخلت لاحقاً في قاعدة بيانات المركز، قد أخطأت في تحديد حجم وأماكن مشكلة الألغام، فقد تطلب الأمر إجراء المزيد من الزيارات والاستقصاءات التقنية. |
En 2006, con el respaldo de los Gobiernos de Mauritania, el Canadá y Suecia, así como del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se llevó a cabo un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres en el que se identificaron 60 comunidades afectadas, con una superficie total de 76.010.000 m2, de los cuales sólo en 35.725.000 m2 se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | وفي عام 2006، دعمت حكومة كل من موريتانيا وكندا والسويد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية حددت 60 مجتمعاً محلياً متضرراً يعيش على مساحة إجمالية قدرها 000 010 76 متر مربع، منها 000 725 35 متر مربع فقط مشتبه في أن بها ألغاماً مضادة للأفراد. |
19. La aplicación de esta prórroga comprenderá operaciones de reconocimiento técnico, una nueva encuesta sobre la repercusión de las minas, operaciones de desminado y de control de calidad, y la recuperación de tierras por métodos no técnicos. | UN | 19- ويستلزم هذا التمديد عمليات تحقيق تقني وإجراء دراسات استقصائية أخرى عن تأثير الألغام وعمليات نزع الألغام وضبط الجودة وتسليم الأراضي بواسطة أساليب غير تقنية. |
Por consiguiente, estas provincias tienen el mayor número de campos de minas y están muy afectadas, según el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres. | UN | ولذلك يوجد في هذه المحافظات أكبر عدد من حقول الألغام وهي متضررة جداً، وفقاً للدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية (الدراسة الاستقصائية). |
El informe del Estudio sobre la repercusión de las minas terrestres realizado en Angola en 2007 estableció la existencia de 3.293 zonas de presunto peligro que arrojaban un total de 1.239 km2. | UN | حدد تقرير الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية التي أُنجزت في أنغولا في عام 2007 293 3 منطقة يشتبه في خطورتها بمساحة إجمالية تبلغ حوالي 239 1 كيلومترا مربعا. |
El informe del Estudio sobre la repercusión de las minas terrestres realizado en Etiopía en 2004 estableció la existencia de 1.916 zonas de presunto peligro. | UN | سجل تقرير الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام التي أنجزت في العراق في عام 2006 وجود 673 6 منطقة يشتبه في خطورتها، وتبلغ مساحتها 730 1 كيلومترا مربعا. |
Las zonas habían sido identificadas en el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres terminado en junio de 2004. | UN | وتم تحديد هذه المناطق خلال الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام التي استكملت في حزيران/يونيه 2004. |
Dichas zonas habían sido identificadas durante un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres terminado en mayo de 2008. | UN | وتم تحديد هذه المناطق عن طريق الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام التي أُجريت في أيار/مايو 2008. |
Cabe señalar que de todos modos era indispensable tener los resultados del proyecto EUIMC de estudio de la repercusión de las minas antes de seguir adelante y definir las directrices principales de la estrategia de desminado. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه كان لا بد في جميع الأحوال انتظار النتائج التي سيسفر عنها مشروع الدراسة العاجلة عن أثر الألغام في كازامانس قبل المضي قدماً وتعريف الخطوط العريضة لاستراتيجية إزالة الألغام. |
En febrero de 2003 se evaluó la posibilidad de ampliar el programa a " Puntlandia " y el Grupo Danés de Remoción de Minas concluyó el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres. | UN | وأُجري تقييم لإمكانية توسيع نطاق البرنامج المنفذ في " بونتلاند " في شباط/فبراير 2003 في حين أتمت المجموعة الدانمركية لإزالة الألغام دراسة استقصائية لآثار الألغام الأرضية. |