la representación de mujeres en la Secretaría es de solamente el 37,7%. | UN | ويبلغ تمثيل المرأة في الأمانة العامة 37.7 في المائة فقط. |
la representación de mujeres en la política y la administración sigue siendo baja en casi todos los países. | UN | ولا يزال تمثيل المرأة في مجالي السياسة واﻹدارة منخفضا في جميع البلدان تقريبا. |
Además, se ha reconocido la necesidad de aumentar la representación de mujeres en todos los procesos y a todos los niveles. | UN | وكذلك اعترف بضرورة زيادة تمثيل المرأة في جميع العمليات وعلى جميع المستويات. |
No obstante, desde las elecciones de 1994 ya ha aumentado del 3% al 10% la representación de mujeres en puestos de dirección de alto nivel. | UN | إلا أنه توجد حاليا زيادة في تمثيل النساء في اﻹدارة العليا من ٣ في المائة إلى ١٠ في المائة منذ انتخابات ١٩٩٤. |
En los dos cuadros siguientes se indica la representación de mujeres en las juntas sanitarias en 2001. | UN | يوضح الجدولان التاليان تمثيل المرأة في المجالس الصحية في عام 2001 |
A pesar que mejoró la representación de mujeres en la Asamblea, solo hay 4 mujeres entre los 23 miembros del Gabinete. | UN | وعلى الرغم من تحسن تمثيل المرأة في الجمعية، فإن الوزارة لم تضم سوى أربع نساء من بين 23 وزيراً. |
No obstante, la representación de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más de duración disminuyó un 1,9%. | UN | بيد أن تمثيل المرأة في تعيينات لمدة عام أو أكثر في وظائف من الفئة الفنية وما فوقها، انخفض بنسبة 1.9 في المائة. |
Las leyes y los reglamentos del Afganistán no establecen discriminación alguna con respecto a la representación de mujeres en las misiones diplomáticas y los consulados del país en el extranjero. | UN | ولا تميز القوانين واللوائح الأفغانية ضد تمثيل المرأة في البعثات الدبلوماسية والقنصليات في الخارج. |
El proyecto de ley garantiza la representación de mujeres en la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | يكفل مشروع القانون تمثيل المرأة في لجنة الحقيقة والمصالحة. |
la representación de mujeres en la Asamblea Nacional se redujo al 24,4% en 2011. | UN | وقد انخفضت نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية إلى 24.4 في المائة في عام 2011. |
A pesar de esta tendencia, la representación de mujeres en puestos de categoría P–5 y superiores ha mejorado considerablemente, como se indica en el cuadro 5 y en el gráfico conexo. | UN | ورغم هذا الاتجاه، أحرز تقدم كبير في تحسين تمثيل المرأة في الرتبة ف - ٥ وما فوقها، كما يتضح من الجدول ٥ والرسم البياني المرفق به. |
En 1996 se implantó una normativa encaminada a aumentar la representación de mujeres en el servicio público, y se prevé que a finales de 1999 el objetivo aumentará a un 20% y en 2002 a un 30% . | UN | وفي عام 1996 أُدخلت سياسة تهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الخدمة الحكومية، والمتوقع أن يرتفع الرقم المستهدف إلى 20 في المائة بنهاية عام 1999 وإلى 30 في المائة عام 2002. |
- La elaboración de propuestas para aumentar la representación de mujeres en los órganos de Gobierno; | UN | - وضع مقترحات لتوسيع نطاق تمثيل المرأة في الهيئات اﻹدارية للدولة، |
La representante indicó que, si bien debía aumentar la representación de mujeres en los puestos de adopción de decisiones, se habían producido cambios positivos. | UN | 76 - ومضى الممثل يقول إنه رغم وجوب تعزيز تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار، حدثت تغييرات إيجابية في هذا المجال. |
La representante indicó que, si bien debía aumentar la representación de mujeres en los puestos de adopción de decisiones, se habían producido cambios positivos. | UN | 76 - ومضى الممثل يقول إنه رغم وجوب تعزيز تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار، حدثت تغييرات إيجابية في هذا المجال. |
Si bien se logró un aumento en la representación de mujeres en el Asamblea Legislativa y las municipalidades, no se alcanzó la cuota mínima con relación a elecciones anteriores. | UN | ورغم حدوث زيادة في تمثيل المرأة في الجمعية التشريعية وفي البلديات، فإن الحصة الدنيا لم تطبق فيما يتعلق بالانتخابات السابقة. |
El aumento de la representación de mujeres en el sector de la asistencia sanitaria es una prioridad para remediar esta situación. | UN | وتشكل زيادة تمثيل النساء في قطاع الرعاية الصحية أولوية من أجل التغلب على هذه العقبة. |
13) Aumento anual medio de la representación de mujeres en el cuadro orgánico y | UN | 13 متوسط الزيادة السنوية في تمثيل النساء في ملاك الموظفين في وظائف الفئة الفنية وما فوقها |
Lograr un AUMENTO ANUAL medio de por lo menos dos puntos porcentuales en la representación de mujeres en el CUADRO ORGÁNICO y categorías superiores hasta alcanzar la meta del 50% | UN | تحقيق زيادة سنوية لا يقل متوسطها عن نقطتين مئويتين في تمثيل النساء في ملاك الموظفين في وظائف الفئة الفنية وما فوقها حتى بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق التوازن التام بين الجنسين. |
Se ha instado a todos los departamentos del gobierno a que elaboren con tal fin una estrategia, que podría englobar mejoras en los procedimientos de contratación y selección, mayor hincapié en la representación de mujeres en las candidaturas a altos cargos e inclusión de mujeres entre las ternas finales. | UN | وطُلب من كافة اﻹدارات الحكومية وضع استراتيجية لتحقيق ذلك، يمكن أن تتضمن إدخال تحسينات على إجراءات التعيين والاختيار، وإيلاء المزيد من الاهتمام لتمثيل النساء في الترشيحات للتعينات، وإدراج النساء في قوائم الاختيار النهائية. |
Teniendo en cuenta que la representación de mujeres en el Parlamento es actualmente del 4,4 por ciento, el Estado informante debería explicar qué se propone hacer para mejorar esa representación en todos los niveles de la vida política, e indicar si se planea introducir cuotas como medida temporal especial, de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | ونظرا لأن تمثيل المرأة في البرلمان نسبته في الوقت الراهن 4.4 في المائة، يتعين على الدولة صاحبة التقرير أن تعرض خططها لتحسين تمثيل المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية، وأن توضح ما إذا كانت هناك خطط للجوء إلى الحصص كتدبير مؤقت استثنائي وفقا للمادة 4 من الاتفاقية. |