Como se señaló supra, la representación femenina en los GYT y DYT no es satisfactoria. | UN | وكما لوحظ أعلاه فإن تمثيل المرأة في لجان تنمية الأحياء والمقاطعات ليس مرضيا. |
A este respecto, sugiere que se tomen medidas encaminadas a aumentar la representación femenina en los órganos municipales. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أنه يمكن تقديم المساعدة لزيادة تمثيل المرأة في هيئات البلديات. |
Los datos indican que la representación femenina en las administraciones locales ha sido extremadamente limitada. | UN | تدل البيانات على أن تمثيل المرأة في السلطات المحلية محدود للغاية. |
El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. | UN | والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003. |
Después de las elecciones de 1995, la representación femenina en el Parlamento, el Althingi, era de 25%. | UN | وعقب الانتخابات في عام 1995، كانت نسبة تمثيل النساء في البرلمان هي 25 في المائة. |
En consecuencia, la representación femenina en el Parlamento en su conjunto es del 25%. | UN | وبذلك تصل نسبة تمثيل الإناث في البرلمان ككل إلى 25 في المائة. |
Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |
El orador espera que el Gobierno conceda mucha atención a la promoción de la representación femenina en los órganos estatales. | UN | وأعرب عن أمله في أن تولي الحكومة اهتماما جديا لتعزيز تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية. |
Los ministerios también están adoptando medidas especiales para asegurar la representación femenina en las juntas consultivas. | UN | وتتخذ الوزارات أيضا تدابير خاصة لكفالة تمثيل المرأة في المجالس الاستشارية. |
La Comisión recomienda que se haga más hincapié en la representación femenina en la gestión de las sociedades del sector público. | UN | وتوصي اللجنة بزيادة التركيز على تمثيل المرأة في مواقع الإدارة بمؤسسات القطاع العام. |
La cooperación suiza para el desarrollo presta apoyo a las entidades y los gobiernos que se esfuerzan por aumentar la representación femenina en sus órganos de decisión. | UN | والتعاون السويسري من أجل التنمية يدعم منظمات وحكومات تعمل على تحسين تمثيل المرأة في أجهزتها لاتخاذ القرار. |
Existe una situación análoga en relación con la representación femenina en el Consejo Nacional. | UN | وكان هناك موقف مماثل بشأن تمثيل المرأة في المجلس الوطني. |
Un real decreto de 1998 subrayó la importancia de la representación femenina en la vida pública. | UN | وقد صدر مرسوم ملكي في عام 1998 ليؤكد على أهمية تمثيل المرأة في الحياة العامة. |
Respecto al Congreso de los Diputados, en la tabla adjunta se aprecia que la representación femenina en la última legislatura es bastante más elevada que en la anterior. | UN | وفيما يتصل بمجلس النواب، يلاحظ من الجدول المرفق أن تمثيل المرأة في السلطة التشريعية الأخيرة تزيد عن الفترة السابقة. |
la representación femenina en las asociaciones laborales presenta otra disparidad. | UN | وثمة تفاوت آخر في مجال الاستخدام، وهو تمثيل المرأة في اتحادات النقابات. |
7.24 la representación femenina en los Consejos Provinciales y Municipales ha sido muy baja. | UN | 7-24 ما فتئ تمثيل المرأة في المجالس الإقليمية والبلدية في غاية الضآلة. |
La acción afirmativa para aumentar la representación femenina en el Parlamento exigiría una enmienda constitucional, dado que la Constitución establece el número de escaños parlamentarios. | UN | والعمل الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان سيتطلب إجراء تعديل دستوري حيث أن عدد المقاعد في البرلمان يحدده الدستور. |
Por ejemplo, la representación femenina en la Asamblea Nacional constituía el 3,4 por ciento, aproximadamente, después de las elecciones de 1999. | UN | وعلى سبيل المثال، كان تمثيل النساء في الجمعية الوطنية نحو 3.4 في المائة بعد انتخابات عام 1999. |
Etiopía informó de un aumento del 10% en la representación femenina en la administración local entre 1995 y 2004. | UN | وأفادت إثيوبيا بزيادة بنسبة 10 في المائة في تمثيل النساء في الحكومات المحلية في الفترة من عام 1995 إلى عام 2004. |
El sistema político de por sí no contiene medidas discriminatorias contra la representación femenina en la política de las Islas Maltesas. | UN | النظام السياسي في حد ذاته لا يميز ضد تمثيل الإناث في السياسة في الجزر المالطية. |
Las medidas para mejorar la representación femenina en las listas electivas de partidos y movimientos políticos no han avanzado, a pesar de la modernización del sistema electoral y uso de las urnas electrónicas para las elecciones del 2003. | UN | إن التدابير المتخذة لتحسين التمثيل النسائي في القوائم الانتخابية للأحزاب والحركات السياسية لم تحقق تقدما، رغم تحديث النظام الانتخابي واستخدام صناديق الاقتراع الإلكترونية في انتخابات عام 2003. |
El Comité expresó su preocupación por que, no obstante las medidas adoptadas en la esfera política, la representación femenina en el nivel de adopción de decisiones era mínima. | UN | ٣٦ - وأعربت اللجنة عن القلق من أن يكون تمثيل المرأة على مستوى رسم السياسة ضئيلا جدا على الرغم من الجهود المبذولة في الميدان السياسي. |
la representación femenina en los órganos electos a nivel subnacional (por ejemplo, en los consejos provinciales) también es insignificante. | UN | وتمثيل الإناث في الهيئات المنتخبة على المستوى دون الوطني (على سبيل المثال مجالس الأقاليم) ضئيل أيضا. |
En la acción política, otorgamos prioridad a la pobreza de la mujer, la violencia contra la mujer y la representación femenina en la toma de decisiones. | UN | وأولويات سياستنا هي فقر المرأة والعنف ضد المرأة وتمثيل المرأة في صنع القرار. |