"la representación insuficiente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقص تمثيل
        
    • التمثيل الناقص
        
    • لنقص تمثيل
        
    • ونقص تمثيل
        
    • والتمثيل الناقص
        
    • تدني تمثيل الأشخاص المنتمين
        
    • يلحق تدني تمثيل الأشخاص
        
    • على ضعف تمثيل
        
    • عدم كفاية تمثيل
        
    • مسألة تمثيل
        
    • النقص في تمثيل
        
    • نقص التمثيل
        
    • التمثيل المنقوص
        
    • وضعف تمثيل
        
    • للتمثيل الناقص
        
    El Reino Unido hace hincapié en un informe reciente en el que presentó una correlación entre la representación insuficiente de mujeres y la falta de formación. UN وأبرزت المملكة المتحدة تقريرا أعد مؤخرا يعرض العلاقة بين ظاهرتي نقص تمثيل النساء ونقص المهارات.
    Las medidas se encaminan, por ejemplo, a eliminar la representación insuficiente de la mujer en los puestos directivos. UN وهي تستهدف، على سبيل المثال، استيعاب نقص تمثيل النساء في الوظائف الإشرافية.
    Sin embargo, ha habido un consenso en cuanto a la idea de pedir al Secretario General que adopte medidas para compensar la representación insuficiente de la mujer. UN بيد أن توافق آراء قد تحقق على أن يطلب من اﻷمين العام اتخاذ تدابير لتدارك التمثيل الناقص للمرأة.
    Se ofrece alguna sobre la participación en el poder judicial, y el Estado es plenamente consciente de la representación insuficiente de las mujeres en ciertos órganos judiciales. UN وتوجد بعض المعلومات عن المشاركة في الجهاز القضائي، وعن إدراك الدولة بوضوح لنقص تمثيل المرأة في بعض الهيئات القضائية.
    la representación insuficiente de las mujeres en el personal académico, especialmente en las categorías superiores, ha seguido despertando el interés desde que se presentó nuestro informe anterior. UN 261- ونقص تمثيل المرأة لدى العاملين الأكاديميين، ولا سيما بالرتب العليا، قد ظل يلفت الانتباه منذ تقديم التقرير السابق.
    Consideramos esencial abordar la cuestión de la no representación y la representación insuficiente de las regiones en uno de los principales órganos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas. UN ونرى من الضروري معالجة مسألة عدم التمثيل والتمثيل الناقص للمناطق في إحدى أكبر هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة.
    Se espera que la nueva fórmula de cuotas solucione el problema de la representación insuficiente de los países en desarrollo, en especial de aquellos que están creciendo con rapidez. UN ومن المؤمل أن صيغة الحصص الجديدة ستعالج نقص تمثيل البلدان النامية، ولا سيما منها ذات النمو السريع.
    Azerbaiyán señaló que la representación insuficiente de las mujeres, los matrimonios forzados y la diferencia salarial entre hombres y mujeres eran fenómenos mundiales. UN ولاحظت أذربيجان أن نقص تمثيل المرأة، والزواج القسري، والفجوة القائمة بين الرجل والمرأة، إنما هي ظواهر عالمية.
    Además, esas actividades deben servir para corregir la desproporción entre hombres y mujeres y la falta de representación o la representación insuficiente de algunos Estados Miembros en la composición del personal. UN ولا بد لهم أن يعالجوا الاختلال بين نسبتي الجنسين وانعدام تمثيل الدول اﻷعضاء في تركيبة الموظفين أو نقص تمثيل تلك الدول في تلك التركيبة.
    En otras palabras, para superar el déficit democrático que refleja la representación insuficiente de la mujer en todas las estructuras de poder, las políticas tendrán que hacer frente al contenido y la práctica mismos de la adopción de decisiones, en lugar de centrarse en la discriminación como factor aislado. UN وبعبارة أخرى، فإنه ينبغي للتغلب على الخلل الديمقراطي الذي أظهره نقص تمثيل المرأة في جميع هياكل السلطة، أن تتصدى السياسات لمعني وممارسة صنع القرار ذاتهما، بدلا من التركيز على التمييز كعامل منفصل.
    Es indispensable emprender ahora reformas integrales de la gobernanza para resolver el problema de la representación insuficiente de los países en desarrollo en las instituciones financieras mundiales. UN فالإصلاحات الشاملة في الإدارة التي تهدف إلى حل مشكلة التمثيل الناقص للبلدان النامية في المؤسسات المالية العالمية لا غنى عنها في هذه المرحلة.
    Es muy importante que nos ocupemos de la representación insuficiente de África en el Consejo. UN ومن المهم للغاية أن نعالج مسألة التمثيل الناقص لأفريقيا في المجلس.
    la representación insuficiente de personal de países en desarrollo sigue siendo visible. UN ولا يزال التمثيل الناقص للموظفين من البلدان النامية واضحاً.
    La pobreza, la falta de acceso a los recursos básicos, la falta de acceso a las listas de los partidos políticos, los sueldos bajos y la discriminación en el lugar de trabajo fueron señaladas como causas profundas de la representación insuficiente de las mujeres en la adopción de decisiones políticas. UN ٥٥- ولوحظ أن الفقر، وعدم الوصول إلى الموارد اﻷساسية، وعدم الوصول إلى قوائم اﻷحزاب السياسية، واﻷجور المنخفضة، والتمييز في مكان العمل هي اﻷسباب الجذرية لنقص تمثيل المرأة في عملية صنع القرار السياسي.
    la representación insuficiente de la mujer en la vida pública era el resultado de actitudes sociales arraigadas, de prácticas parlamentarias que entraban en conflicto con las responsabilidades familiares, de la falta de mujeres en posiciones de mando y de luchas entre facciones en el proceso de preselección de los principales partidos políticos. UN ونقص تمثيل المرأة في الحياة العامة يرجع إلى وجهات النظر الاجتماعية المتأصلة، وتعارض الممارسات البرلمانية مع المسؤوليات اﻷسرية، وانخفاض عدد النساء في المراكز القيادية، والتحزب في عمليات الاختيار اﻷولية باﻷحزاب السياسية الكبرى.
    Jordania no está suficientemente representada en el personal del cuadro orgánico pese a su buena disposición, y el Secretario General debe abordar el actual desequilibrio geográfico y la representación insuficiente de países que aportan contingentes en puestos administrativos. UN فالأردن نفسه غير ممثل تمثيلا كافيا في الرتبة الفنية رغم استعداده لذلك، ويجب على الأمين العام أن يعالج مسألة عدم التوازن الجغرافي والتمثيل الناقص حاليا للبلدان المساهمة بقوات في المناصب الإدارية.
    g) Tomar medidas adecuadas para corregir las formas estructurales de discriminación, a fin de que la representación insuficiente de ciertas comunidades en la vida pública no menoscabe su derecho a participar en la vida cultural; UN (ز) اتخاذ تدابير ملائمة لتصحيح أشكال التمييز الهيكلية بغية ضمان ألا يلحق تدني تمثيل الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات معينة في الحياة العامة تأثيراً ضاراً بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية؛
    Preocupa al Comité la representación insuficiente de la mujer en el poder judicial. UN ١٦٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية تمثيل المرأة في السلطة القضائية.
    En las páginas 94 a 96 el informe describe diversas medidas adoptadas en esos sectores, a saber la Ley federal de igualdad para corregir la representación insuficiente de las mujeres en puestos directivos. UN وفي الصفحات من 119 إلى 122، يستعرض التقرير مجموعة من التدابير التي اتخذت في هذه القطاعات، بموجب قانون المساواة الاتحادي على وجه التحديد، لمعالجة مسألة تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا في المناصب القيادية.
    Debería tratarse de contratar a un número mayor de mujeres en las fuerzas de policía y de corregir la representación insuficiente de las mujeres en el poder judicial. UN وينبغي زيادة نسبة تعيين المرأة في قوات الشرطة وسد النقص في تمثيل المرأة في الجهاز القضائي.
    Un grupo de análisis interno también se ha ocupado del asunto de la representación insuficiente de distintos grupos en los organismos públicos: mujeres, jóvenes, personas con discapacidad, y personas procedentes de minorías étnicas. UN كذلك يتصدى فريق استعراض داخلي لمشكلة نقص التمثيل في المناصب العامة لطائفة من الفئات: من النساء والشباب والمعوقين والمنتمين إلى أقليات إثنية.
    Algunas representantes observaron la representación insuficiente de mujeres de países en desarrollo, especialmente en puestos de categoría superior. UN وأشار بضعة ممثلين إلى التمثيل المنقوص للنساء المنتميات إلى البلدان النامية، ولا سيما في وظائف الرتب العليا.
    Asimismo, expresó el deseo de que se adoptaran medidas respecto de la escasa participación de las mujeres en la vida pública, las diferencias salariales entre hombres y mujeres, la representación insuficiente de las mujeres en el mercado de trabajo y su concentración en empleos a tiempo parcial. UN وهي تودّ أيضاً أن تتخذ هولندا تدابير من أجل التصدي لتدني مشاركة النساء في الحياة العامة، والفوارق في الأجور بين النساء والرجال، وضعف تمثيل النساء في سوق العمل وتركّز نشاطهن المهني في العمل بعض الوقت.
    Con posterioridad a la publicación del informe Rising Tide (Marea creciente) de 1994, el Gobierno estableció la Dependencia de promoción de la mujer en CIT en la Oficina de Ciencia y Tecnología del Departamento de Comercio e Industria, a fin de abordar el problema de la representación insuficiente de la mujer en ese sector. UN ومتابعة لتقرير " المد الصاعد " لسنة 1994، أنشأت الحكومة وحدة تشجيع المرأة في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا في مكتب العلم والتكنولوجيا بوزارة التجارة والصناعة، للتصدي للتمثيل الناقص للمرأة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus