la representación proporcional de la mujer en comités y órganos consultivos | UN | التمثيل النسبي للمرأة في اللجان والهيئات الاستشارية |
la representación proporcional de la mujer en los órganos consultivos | UN | التمثيل النسبي للمرأة في الهيئات الاستشارية |
El hecho de que la legislación no establezca impedimentos no garantiza la representación proporcional de las mujeres. | UN | وحقيقة أن القوانين لا تُشكل عقبةً لا تضمن التمثيل النسبي للمرأة. |
En una sociedad heterogénea puede considerarse conveniente la representación proporcional de los distintos grupos. | UN | وفي حالة مجتمع متنوع قد يرى التمثيل النسبي لفئات معينة أمراً مرغوباً فيه. |
En cuanto a la tercera esfera de atención, la participación de las mujeres en la política y en la adopción de decisiones, existen medidas para garantizar la representación proporcional de hombres y mujeres en los comités políticos. | UN | 37 - أما عن المجال الثالث للتركيز، وهو مشاركة المرأة في السياسات وصنع القرار، فإنه يجري اتخاذ تدابير لضمان التمثيل المتناسب للرجل والمرأة في اللجان السياسية. |
La meta fundamental sigue siendo el logro de la representación proporcional de la mujer en las posiciones influyentes de todos los sectores de la sociedad. | UN | وما زال الهدف الأساسي متمثلا في التمثيل النسبي للمرأة في المراكز المؤثرة بكافة أنحاء المجتمع. |
Existen medidas para incentivar la representación proporcional de las mujeres en el ámbito de la investigación académica. | UN | وتوجد تدابير تشجيعية من أجل التمثيل النسبي في مجال البحث الأكاديمي. |
Sin embargo, en ese período mejoró la representación proporcional de la mujer en las categorías de directores generales y directores. | UN | ومع ذلك فإن التمثيل النسبي للمرأة في وظائف مدير عام ومدير تحسَّنت في نفس هذه الفترة. |
Esto significa que los electores votan por el partido político de su elección y los escaños se cubren con arreglo a la representación proporcional de la lista de candidatos preparada por cada partido. | UN | وهذا معناه أن الناخبين يقترعون لصالح الحزب السياسي الذي يقع عليه اختيارهم وأن تشغل المقاعد على أساس التمثيل النسبي من قائمة المرشحين التي يعدها كل حزب. |
No fue sino el creciente convencimiento de la complejidad del problema y el descontento con los resultados de los programas de incentivos lo que condujo a la promulgación de la Ley de la representación proporcional de la mujer en cargos directivos en la educación a la que se hizo alusión anteriormente. | UN | وكان اﻹدراك المتنامي لمدى تعقيد المسألة وعدم الرضا عن نتائج الحوافز حتى اﻵن هو الذي أدى إلى اتخاذ قانون التمثيل النسبي للمرأة في المناصب اﻹدارية في التعليم المشار إليه أعلاه. |
Persiste la marcada disparidad en la representación proporcional de las comunidades no mayoritarias en los puestos de categoría superior, con un mero 1,2% de funcionarios públicos minoritarios en tales puestos. | UN | ولا يزال هناك تفاوت كبير في التمثيل النسبي للجماعات التي لا تشكل أغلبية في الوظائف الرفيعة المستوى، ولا تشغل سوى نسبة 1.2 في المائة من موظفي الخدمة المدنية من الأقليات مثل هذه الوظائف. |
El denunciante, Sr. Jacomb, adujo que las políticas seguidas por el sindicato mencionado para asegurar la representación proporcional de las mujeres en puestos ejecutivos y una representación igual de las mujeres en los cargos de delegados electorales discriminaban de modo ilegal contra los hombres. | UN | دفع المدعى السيد جاكومب بأن السياسات التي وضعتها النقابة لتكفل التمثيل النسبي للمرأة في المناصب الإدارية وتساوي تمثيل المرأة كمندوبات انتخابيات، تُميز على نحو غير مشروع ضد الرجال. |
Jordania también debe indicar si hay un calendario para pasar al cupo más alto y si el sistema de cupos se basará en el principio de la representación proporcional de mujeres procedentes de todas las partes del país. | UN | وينبغي للأردن أن يذكر أيضا إذا كان هناك إطار زمني لزيادة حصة النساء، وإذا كان نظام الحصص يستند إلى مبدأ التمثيل النسبي للنساء في كل أنحاء البلد. |
Se celebran un diálogo interno y consultas con base en Darfur en un entorno en que se asegura la representación proporcional de los habitantes de Darfur y se respetan los derechos humanos de los participantes, bajo la supervisión de la UNAMID | UN | إجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور في بيئة تكفل التمثيل النسبي للدارفوريين وتحترم حقوق الإنسان للمشاركين، وترصدها العملية المختلطة |
Las comisiones permanentes están integradas por un mínimo de 5 miembros y un máximo de 13, nombrados por la Cámara al principio de cada período de sesiones, teniendo en cuenta la representación proporcional de los grupos políticos. | UN | وتتكون اللجان الدائمة من خمسة أعضاء على الأقل وثلاثة عشر عضواً على الأكثر، يسمّيهم المجلس في بداية كل دورة. ويؤخذ التمثيل النسبي للمجموعات السياسية في الحسبان لدى تشكيل كل لجنة. |
:: Se celebran un diálogo interno y consultas con base en Darfur en un entorno inclusivo y transparente en que se asegura la representación proporcional de los habitantes de Darfur y se respetan los derechos humanos de los participantes, bajo la supervisión de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID). | UN | :: إجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور في بيئة لا تستثني أحدا، وتتسم بالشفافية، وتكفل التمثيل النسبي للدارفوريين واحترام حقوق الإنسان للمشاركين، على أن تتولى العملية المختلطة رصد ذلك. |
Al Comité le preocupa el hecho de que la representación proporcional de la mujer en todas las esferas de la vida pública, especialmente en los niveles más altos de adopción de decisiones, haya aumentado solamente un mínimo desde el examen del segundo informe periódico de China. | UN | ٢٩٢ - وتعرب اللجنة عن القلق من أن الزيادة التي طرأت على التمثيل النسبي للمرأة في جميع مجالات الحياة العامة، ولا سيما على مستويات صنع القرار العليا منذ النظر في التقرير الثاني للصين لا تكاد تذكر. |
Al Comité le preocupa el hecho de que la representación proporcional de la mujer en todas las esferas de la vida pública, especialmente en los niveles más altos de adopción de decisiones, haya aumentado solamente un mínimo desde el examen del segundo informe periódico de China. | UN | ٢٩٢ - وتعرب اللجنة عن القلق من أن الزيادة التي طرأت على التمثيل النسبي للمرأة في جميع مجالات الحياة العامة، ولا سيما على مستويات صنع القرار العليا منذ النظر في التقرير الثاني للصين لا تكاد تذكر. |
El 23 de septiembre el Gobierno de Croacia, volviendo sobre su posición anterior, accedió a cumplir sus compromisos relativos a la representación proporcional de los serbios, la coordinación con la UNTAES respecto de los exámenes para cargos judiciales y el nombramiento de serbios a cargos judiciales en el Tribunal de Distrito de Osijek-Baranja, la Fiscalía y el Tribunal de Comercio. | UN | وفي ٢٣ أيلول/ سبتمبر، عدلت حكومة كرواتيا عن موقفها السابق، ووافقت على تنفيذ التزاماتها بشأن التمثيل المتناسب للصرب، والقيام بالاشتراك مع اﻹدارة الانتقالية بتنسيق الامتحانات القضائية التنافسية وتعيين الصرب في مناصب القضاة بمحكمة أوسيك - بارانيا المحلية ومكتب المدعي العام والمحكمة التجارية. |
81. La Ley de elecciones locales establece que los gobiernos de zonas con población integrada por distintas nacionalidades prevean en sus asambleas la representación proporcional de las minorías nacionales. | UN | 81- وينصّ قانون الانتخابات المحلية على قيام وحدات الحكم المحلي التي يتألف سكانها من إثنيات مختلطة بالعمل على توفير تمثيل نسبي للأقليات القومية في جمعياتها. |
Si bien se observa que la Ley sobre la elección de representantes al Parlamento del Estado de Croacia prevé la representación proporcional de las minorías, el Comité teme que no todos los grupos minoritarios estén incluidos en este proceso, y que otros estén subrepresentados. | UN | وفي حين يلاحظ أن القانون الخاص بانتخاب النواب في برلمان دولة كرواتيا يقضي بالتمثيل المتناسب للأقليات، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن فئات الأقليات ليست مشمولة كلها في هذه العملية في حين توجد مجموعات أخرى ممثلة بشكل منقوص. |