En el curso de la misión oficial de la Representante Especial a Nigeria en 2005, los defensores le informaron de que frecuentemente se les impedía celebrar actos públicos. | UN | 68 - وأثناء البعثة الرسمية التي قامت بها الممثلة الخاصة إلى نيجيريا في عام 2005، أبلغها مدافعون بأنهم غالبا ما يمنعون من عقد تجمعات. |
Visitas de la Representante Especial a zonas donde existen situaciones preocupantes | UN | خامسا - الزيارات التي قامت بها الممثلة الخاصة إلى مناطق الحالات المثيرة للقلق |
El informe sobre la lucha contra la violencia en las escuelas ha generado importantes debates sobre políticas en los planos regional y nacional, en particular tras la publicación recientemente de su versión en español durante la visita de la Representante Especial a El Salvador. | UN | وأثار التقرير المتعلق بالتصدي للعنف في المدارس مناقشات مستفيضة حول السياسات على الصعيدين الإقليمي والوطني، كان أحدثها في أعقاب صدور النسخة الإسبانية منه خلال زيارة الممثلة الخاصة إلى السلفادور. |
8. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; | UN | 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛ |
8. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; | UN | 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛ |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está elaborando modalidades para invitar a la Representante Especial a reuniones específicas para las misiones organizadas por el Departamento con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, según proceda. | UN | وتعكف إدارة عمليات حفظ السلام حالياً على وضع طرائق لدعوة الممثلة الخاصة إلى حضور اجتماعات خاصة بالبعثات تنظمها الإدارة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة، حسب الاقتضاء. |
25. En esta sección del informe se hace un análisis de las presuntas violaciones de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos, de las que dan cuenta las comunicaciones enviadas por la Representante Especial a los gobiernos entre el 1º de diciembre de 2002 y el 30 de noviembre de 2003. | UN | 25- يقدم هذا الفرع من التقرير تحليلاً لما يُدَّعى حدوثه من حالات إخلال بمواد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على نحو ما يرد في الرسائل التي وجهتها الممثلة الخاصة إلى الحكومات في الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
37. Sin embargo, las comunicaciones transmitidas por la Representante Especial a los gobiernos no pueden tomarse como un reflejo general de la situación de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 37- ومع ذلك، فإن البلاغات المحالة من الممثلة الخاصة إلى الحكومات لا يمكن اتخاذها كمرآة شاملة تعكس حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في أرجاء العالم. |
Por ejemplo, en el último informe de la Representante Especial a la Asamblea General se hizo hincapié en los logros obtenidos por los asociados en la labor de protección del niño con las partes en conflicto en Côte d ' Ivoire mediante la ejecución de planes de acción que permitieron lograr la liberación de niños vinculados con fuerzas combatientes. | UN | فعلى سبيل المثال، شدّد التقرير الأخير المقدم من الممثلة الخاصة إلى الجمعية العامة على الإنجازات التي حققها الشركاء في مجال حماية الطفل مع أطراف النـزاع في كوت ديفوار عن طريق تنفيذ خطط عمل لكفالة إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة. |
Se presumió que este incidente no era accidental sino que fue cometido por un oficial de inteligencia que seguía de cerca la visita de la Representante Especial a Papua Occidental, con el objetivo expreso de intimidar a los ocupantes del automóvil. | UN | ويُزعم أن هذه الواقعة لم تكن حادثاً عرضياً، بل تسبَّب فيها مسؤول استخبارات ترصَّدَ زيارة الممثلة الخاصة إلى " ويست بابوا " ، قاصداً من ذلك مباشرةً تخويف ركَّاب السيارة. |
Como se destacó durante la visita de la Representante Especial a El Salvador en junio de 2013, el 40% de los niños salvadoreños viven con un solo progenitor, o sin padre ni madre como consecuencia de la migración o el abandono por sus familias. | UN | ويعيش 40 في المائة من الأطفال السلفادوريين، على النحو المبين خلال زيارة الممثلة الخاصة إلى السلفادور في حزيران/يونيه 2013، مع والد وحيد فقط أو حتى بدونه، نتيجة للهجرة أو هجر الأسرة. |
El Comité Especial invita una vez más a la Representante Especial a que le presente un informe sobre su labor antes de su próximo período de sesiones sustantivo, y solicita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que invite a la Representante Especial a que proporcione información en las reuniones sobre misiones concretas organizadas por el Departamento con países que aportan contingentes y fuerzas de policía, según corresponda. | UN | وتكرر اللجنة الخاصة دعوة الممثلة الخاصة إلى تقديم إحاطة عن عملها إلى اللجنة قبل دورتها الموضوعية التالية، وتطلب من إدارة عمليات حفظ السلام دعوة الممثلة الخاصة إلى تقديم إحاطات في الاجتماعات الخاصة بالبعثات التي تنظمها الإدارة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، حسب الاقتضاء. |
El Comité Especial invita una vez más a la Representante Especial a que le presente un informe sobre su labor antes de su próximo período de sesiones sustantivo y solicita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que invite a la Representante Especial a que proporcione información en las reuniones sobre misiones concretas organizadas por el Departamento con países que aportan contingentes y fuerzas de policía, según corresponda. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الممثلة الخاصة للأمين العام مجددا إلى تزويدها بإحاطة عن عملها قبل دورتها الموضوعية القادمة، وتطلب من إدارة عمليات حفظ السلام دعوة الممثلة الخاصة إلى تقديم إحاطات في اجتماعات خاصة بالبعثات تنظمها الإدارة، حسب الاقتضاء، مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة. |
Las dos visitas que durante el último año realizó la Representante Especial a México proporcionaron contribuciones valiosas sobre cómo armonizar los estándares nacionales con la Convención sobre los Derechos del Niño, y está en proceso de aprobación la Ley General sobre los Derechos de Niñas, Niños y Adolescentes. | UN | وأضاف أن الزيارتين اللتين قامت بهما الممثلة الخاصة إلى بلده خلال العام الماضي أتاحت تقديم مساهمات مهمة بشأن كيفية مواءمة المعايير الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل، ويجري العمل على اعتماد قانون بشأن حقوق الأطفال والمراهقين. |
12. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin más demora; | UN | 12 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛ |
12. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin más demora; | UN | 12 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛ |
La importancia que otorga la Representante Especial a las misiones sobre el terreno sigue siendo fundamental para hacer avanzar la causa de los niños. | UN | ولا يزال تشديد الممثلة الخاصة على البعثات الميدانية بالغ الأهمية من أجل النهوض بقضية الأطفال. |
7. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que pudiera haberles enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; | UN | 7- تحث تلك الحكومات التي لم تستجب بعد للبلاغات التي أحالتها إليها الممثلة الخاصة على الرد عليها دون إبطاء؛ |
7. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que pudiera haberles enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; | UN | 7- تحث تلك الحكومات التي لم تستجب بعد للبلاغات التي أحالتها إليها الممثلة الخاصة على الرد عليها دون إبطاء؛ |
Esta preocupante tendencia hace pensar que los actos contra los defensores se han institucionalizado, como se indica en el informe de 2004 de la Representante Especial a la Comisión. | UN | ويؤكد هذا الاتجاه الباعث على القلق وجود مسعى لإضفاء طابع مؤسسي على استهداف المدافعين، الأمر الذي أشارت إليه الممثلة الخاصة في تقريرها إلى اللجنة في عام 2004. |
El Comité Especial invita a la Representante Especial a que lo informe de su labor antes del próximo período de sesiones sustantivo y, en su caso, en las reuniones de misiones específicas que organice el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الممثلة الخاصة للأمين العام إلى إطلاعها على عملها وذلك قبل دورة اللجنة الخاصة الموضوعية القادمة، وعند الاقتضاء في الاجتماعات الخاصة بالبعثات التي تنظمها إدارة عمليات حفظ السلام مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
Tres de éstos se emitieron en relación con misiones oficiales realizadas por la Representante Especial a países en que se observaron violaciones del derecho a la libertad de reunión o se presentaron denuncias de los defensores o de ONG sobre dichas violaciones. | UN | وصدرت ثلاث من هذه النشرات فيما يخص البعثات القطرية الرسمية التي قامت بها الممثلة الخاصة وشهدت أثناءها انتهاكات للحق في حرية التجمع، أو استمعت فيها إلى تقارير عن هذه الانتهاكات من المدافعين أو المنظمات غير الحكومية. |