"la representatividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطابع التمثيلي
        
    • التمثيل
        
    • الصفة التمثيلية
        
    • والتمثيل
        
    • تمثيلية
        
    • أكثر تمثيلا
        
    • الثقل التمثيلي
        
    • مدى تمثيل
        
    • بالطابع التمثيلي
        
    • بالقوة التمثيلية
        
    • تمثيل المجلس
        
    • طابعه التمثيلي
        
    • والطابع التمثيلي
        
    • ومدى تمثيلها
        
    • وطابعه التمثيلي
        
    :: Una expansión amplia, que se estima tiene el apoyo de los Estados Miembros particularmente preocupados por la representatividad del Consejo. UN :: توسيع كبير، يعتقد أنه يحظى بتأييد تلك الدول الأعضاء التي يساورها قلق بالغ بشأن الطابع التمثيلي للمجلس.
    El fomento de la representatividad del Consejo no debe limitarse meramente a una expansión cuantitativa de su tamaño. UN إن تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس لا يمكن أن يقتصر على مجرد التوسيع الكمي لحجمه.
    Por definición, la no permanencia a través de la celebración de elecciones periódicas asegura la representatividad democrática del Consejo de Seguridad. UN فبالقطع أن العضوية غير الدائمة من خلال انتخابات دورية تؤكد على نحو أفضل التمثيل الديمقراطي في مجلس اﻷمن.
    Dadas las anteriores consideraciones, toda revisión de la Carta debe asegurar que la representatividad sea no sólo amplia sino equilibrada y equitativa. UN لذلك ينبغي ضمان التمثيل الاقليمي فيما يتعلق بالعضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة على السواء، مع التأكيد على فكرة الترابط.
    Pero la representatividad debe también reflejarse en la composición de la Junta de Gobernadores. UN غير أن الصفة التمثيلية يجب أن تنعكس كذلــك في تكــوين مجلس المحافظين.
    Los Países Bajos, por su parte, están dispuestos a considerar toda fórmula que reconcilie la eficiencia y la representatividad. UN وهولندا، من جهتها، لا تزال راغبة في النظر في أية صيغة توفق بين الفعالية والتمثيل.
    Si queremos enfrentar eficazmente estos desafíos, debemos mejorar la representatividad y eficacia de nuestra Organización. UN وإذا ما كنا نود أن نتصدى بفعالية للتحديات التــي نواجهها، فيجب أن نحسﱠن الطابع التمثيلي لمنظمتنــا وكفاءتهــا.
    La delegación de Cuba considera que la representatividad del Consejo de Seguridad depende no sólo de la composición de sus miembros, sino de los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo. UN ويرى وفد كوبا أن الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن يتوقف لا على تكوين عضويته فقط، بل على أساليب وإجراءات عمله أيضا.
    Este aspecto es importante ya que la representatividad del Consejo es la que brinda legitimidad y fuerza a sus decisiones. UN وهذا الجانب هام ﻷن الطابع التمثيلي للمجلس يعطي الشرعية والسلطة لقراراته.
    Una composición de 25 miembros, como la propuesta, no tendría efectos perjudiciales sobre la efectividad del Consejo y sí vería reforzada la representatividad de sus actos. UN وعضوية قوامها خمسة وعشرون دولة لا تقـــوض فعالية مجلس اﻷمن، بل أنها باﻷحرى يمكن أن تعزز الطابع التمثيلي ﻹجراءاته.
    Esto también puede aumentar la representatividad y credibilidad generales del Consejo de Seguridad. UN كما أن ذلك يمكن أن يحسن من الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن ومن مصداقيته.
    Se planteó la cuestión de la representatividad de las asociaciones de PYMES, en vista de su heterogeneidad. UN وقد أثيرت مسألة الطابع التمثيلي لرابطات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك بالنظر إلى تنوع أشكالها.
    Esta importante disposición introduce el principio democrático fundamental de la representatividad. UN ويقر هذا الحكم الهام مبدأ التمثيل الديمقراطي اﻷساسي.
    Es más, no debería sacrificarse la eficacia a la representatividad. UN واﻷكثر من ذلك، لا يجب التضحية بالفعالية على حساب توسيع التمثيل.
    Nos complace constatar que se ratifica la necesidad de adecuar la representatividad del Consejo ante una Organización cuyo número de miembros se ha ampliado de manera tan significativa. UN ويسعدنا أن نرى اعترافا بضرورة ضمان مواءمة التمثيل في المجلس مع عضوية المنظمة التي زادت زيادة كبيرة جدا.
    El Gobierno de Panamá ve en la propuesta italiana una orientación democrática que incluye la preocupación por la representatividad. UN وتعتبر حكومة بنمــا المقتــرح اﻹيطــالي نهجــا ديمقراطيا يستجيب للشاغل الذي تثيره مسألة التمثيل.
    Este es el único modo de garantizar la equidad, la rendición de cuentas, la representatividad y la credibilidad. UN وهذا هو السبيل الوحيد لضمان المساواة والمساءلة. وتوفر الصفة التمثيلية والمصداقية.
    El orador toma nota con interés de las observaciones relativas a la representatividad del grupo que ha prestado apoyo a la labor de la Junta. UN وأضاف أنه استمع باهتمام الى الملاحظات التي أبديت بشأن مدى توفر الصفة التمثيلية في الفريق الذي قدم الدعم الى أعمال المجلس.
    Consideraremos inaceptable toda ampliación que deje de lado los principios de la igualdad y la representatividad. UN وسنعتبر من غير المقبول إجراء أي توسيع يتجاهل مبدأي المساواة والتمثيل.
    Ello también demuestra el papel que pueden tener los miembros no permanentes del Consejo en promover cambios que refuercen la legitimidad y la representatividad del Consejo de Seguridad hacia el resto de la membresía de las Naciones Unidas. UN وهو يبين كذلك الدور الذي يمكن أن يلعبه اﻷعضاء غير الدائمين بالمجلس في إحداث تغيير يكون من شأنه تعزيز ما لمجلس اﻷمن من شرعية وصفة تمثيلية في نظر بقية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    la representatividad, la democratización, la eficacia y la transparencia del Consejo de Seguridad deben ser fortalecidas. UN يجب جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وفعالية وشفافية.
    Tenemos que fomentar la representatividad del Consejo y democratizar sus métodos de trabajo. UN يتعين علينا تعزيز الثقل التمثيلي للمجلس وإضفاء الديمقراطية على أسلوب عمله.
    Creo que, mediante la ampliación del número de miembros, tanto permanentes como no permanentes, y la inclusión de países en desarrollo y países desarrollados en la nueva composición permanente, se puede mejorar tanto la representatividad como la eficacia del Consejo de Seguridad. UN وأعتقد أن مدى تمثيل مجلس الأمن وفاعليته يمكن تعزيزهما من خلال توسيع العضوية، سواء الدائمة وغير الدائمة، وإدخال البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء في العضوية الدائمة الجديدة.
    El segundo tema se refiere a la representatividad del Consejo de Seguridad. UN 4 - وتتعلق المسألة الثانية بالطابع التمثيلي لمجلس الأمن.
    la representatividad dentro de empresas o de instituciones públicas es reconocida por el empleador, bajo las condiciones establecidas en la ley. UN أما القرار المتعلق بالقوة التمثيلية على صعيد المنظمات أو المؤسسات العامة فيعود إلى رب العمل في إطار الشروط المنصوص عليها في القانون.
    Ello limita la representatividad, la eficacia y la legitimidad de ese órgano. UN وذلك يقيد تمثيل المجلس وكفاءته وشرعيته.
    - Garantizar la representatividad del nuevo número de miembros. UN - أن يكفل طابعه التمثيلي للعضوية العامة المتزايدة.
    Esta situación afecta a la representatividad y al mandato básico del Consejo a que se hace referencia en el Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولهذا الوضع أثره على الولاية اﻷساسية والطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وفقا لما تنص عليه المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los donantes sienten preocupación por la capacidad, la representatividad y la responsabilidad de los fondos recién establecidos. UN ويلزم المانحون جانب الحرص فيما يتعلق بقدرة الصناديق الناشئة ومدى تمثيلها ومسؤولياتها.
    La transparencia en cuanto a la función y la representatividad de la composición es importante si el Consejo ha de estar a la altura de las esperanzas depositadas en él. UN إن الشفافية في عمل المجلس وطابعه التمثيلي أمران هامان إذا أريد للمجلس أن يحقق توقعاتنا المتزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus