| Se limita a constatar que, cuando se dan las condiciones particulares impuestas por el tratado, la reserva en cuestión es efectiva y no puede ser puesta en entredicho por una objeción. | UN | ويقتصر هذا المبدأ التوجيهي على ملاحظة أنه متى توافرت الشروط الخاصة المحددة في المعاهدة يترسّخ التحفظ المعني ولا يجوز الرجوع فيه عن طريق الاعتراض. |
| Ello no supone, sin embargo, que los Estados y las organizaciones internacionales no tengan la posibilidad de aceptar formalmente la reserva en cuestión si así lo desean. | UN | غير أنّ ذلك لا يمنع الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة من قبول التحفظ المعني رسمياً متى أرادت . |
| Se limita a constatar que, cuando se cumplen las condiciones particulares impuestas por el tratado, la reserva en cuestión queda establecida y no puede ser puesta en entredicho por una objeción. | UN | ويقتصر هذا المبدأ التوجيهي على ملاحظة أنه متى توافرت الشروط الخاصة المحددة في المعاهدة يترسّخ التحفظ المعني ولا يجوز الرجوع فيه عن طريق الاعتراض. |
| No obstante, la reserva en cuestión no puede separarse de la declaración y no constituye en sí misma una declaración unilateral. | UN | غير أن التحفظ المقصود لا يمكن فصله عن الإعلان ولا يشكل في حد ذاته إعلانا انفراديا. |
| El presente proyecto de directriz no tiene por objeto determinar cuáles son los efectos de la aceptación de una reserva por un Estado, sino sólo constatar que, si la reserva en cuestión no es válida, sigue siendo nula a pesar de la aceptación de la que haya sido objeto. | UN | وليس الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا تحديد آثار قبول دولة لتحفظ، بل إن القصد منه هو الإقرار بأنه إذا كان التحفظ المقصود غير صحيح، فإنه يظل باطلا رغم ما حظي به من قبول. |
| En la siguiente línea se deben agregar las palabras " entre las que se encuentra la reserva en cuestión " inmediatamente después de " específicas " . | UN | وفي السطر التالي ينبغي إضافة عبارة " بما في ذلك التحفظ المثار " بعد عبارة " الأحكام المحدَّدة " مباشرة. |
| 28. Cuando la reserva en cuestión ha sido hecha también por otros Estados, en la opinión del órgano se puede hacer saber tanto a esos Estados como a las demás partes contratantes, que es probable que se adopte un punto de vista semejante sobre las reservas de los otros Estados. | UN | 28- وإذا كان التحفظ المعني تحفظا أبدته أيضا دول أخرى، فإن رأي الهيئة سيشعر تلك الدول وغيرها من الدول المتعاقدة على حد سواء باحتمال صدور رأي مماثل بشأن تحفظات الدول الأخرى. |
| Ello no será posible si la reserva en cuestión está redactada en términos que no permitan apreciar su alcance, es decir, esencialmente si está redactada de una manera vaga o general como indica el título del proyecto de directriz 3.1.7. | UN | ولا يجوز أن يكون الحال كذلك إذا صيغ التحفظ المعني بعبارات لا تسمح بتقدير مداه، أي إذا صيغ التحفظ بطريقة غامضة أو عامة كما يشير إلى ذلك عنوان مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7. |
| c) prohíbe ciertas categorías de reservas entre las que figura la reserva en cuestión. | UN | (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، من بينها التحفظ المعني. |
| c) prohíbe ciertas categorías de reservas entre las que figura la reserva en cuestión. | UN | (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، من بينها التحفظ المعني. |
| Esto es lo que expresa el párrafo 2 de la directriz 2.8.10. Ello no supone, sin embargo, que los Estados y las organizaciones internacionales no tengan la posibilidad de aceptar formalmente la reserva en cuestión si así lo desean. | UN | وهذا ما تعبّر عنه الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 2-8-10 غير أنّ ذلك لا يمنع الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة من قبول التحفظ المعني رسمياً متى أرادت. |
| Ello no será posible si la reserva en cuestión está redactada en términos que no permitan determinar su alcance, es decir, esencialmente si está redactada de una manera vaga o general como indica el título de la directriz 3.1.5.2. | UN | ولا يجوز أن يكون الحال كذلك إذا صيغ التحفظ المعني بعبارات لا تسمح بتقدير مداه، أي إذا صيغ التحفظ بطريقة غامضة أو عامة كما يشير إلى ذلك عنوان المبدأ التوجيهي 3-1-5-2. |
| c) prohíbe ciertas categorías de reservas entre las que figura la reserva en cuestión. | UN | (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، من بينها التحفظ المعني. |
| c) prohíbe ciertas categorías de reservas entre las que figura la reserva en cuestión. | UN | (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، من بينها التحفظ المعني. |
| La práctica de los Estados muestra además que a menudo éstos indican en sus objeciones no solamente que, a su juicio, la reserva en cuestión es contraria al objeto y el fin del tratado, sino que también explican, de manera más o menos detallada, por qué y cómo llegaron a esta conclusión. | UN | 109 - ومن ناحية أخرى تدل ممارسات الدول على أنها كثيرا ما لا تقتصر في اعتراضاتها عن الإعراب عن رأيها بأن التحفظ المعني مناف لغرض المعاهدة ومقاصدها، بل توضح كذلك بشيء من التفصيل سبب وكيفية توصلها إلى ذلك الاستنتاج. |
| " La cuestión de si, mediante una reacción de este tipo, un Estado hace un mero comentario, reserva simplemente su postura o rechaza únicamente la reserva en cuestión o toda la relación convencional con el Estado que hace la reserva en el marco del tratado, depende, por tanto, de la intención del Estado de que se trata " ; | UN | " معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ، أو تتحفظ بموقفها فحسب؛ أو ترفض التحفظ المعني فقط أو كل علاقة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " (). |
| La práctica de un número cada vez mayor de Estados, al formular objeciones a la reserva incompatibles con el objeto y fin del tratado, era la de separar la reserva en cuestión de la relación del tratado sobre la base de la intención clara del párrafo c) del artículo 19 de la Convención de Viena de que una reserva incompatible con el objeto y fin del tratado no debe permitirse. | UN | ولقد دأبت ممارسة عدد كبير من الدول، عند اعتراضها على التحفظات المنافية لغرض المعاهدة ومقصدها، أن تجب التحفظ المعني من العلاقة التعاهدية على أساس النية الواضحة للفقرة (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا التي تنصرف إلى عدم جواز التحفظ المنافي لغرض المعاهدة ومقصدها. |
| 5) La práctica de los Estados muestra además que a menudo éstos indican en sus objeciones no sólo que, a su juicio, la reserva en cuestión es contraria al objeto y el fin del tratado, sino que también explican, de manera más o menos detallada, por qué y cómo han llegado a esta conclusión. | UN | 5) ومن ناحية أخرى، توضح ممارسات الدول أن هذه الدول لا تكتفي في كثير من الأحيان بالإشارة في اعتراضاتها إلى أنها تعتبر التحفظ المعني منافياً لموضوع وهدف المعاهدة، بل توضح أيضاً بقدر من التفصيل سبب وكيفية توصلها إلى هذا الاستنتاج. |
| En opinión del Gobierno la República Federal de Alemania, la reserva en cuestión es contraria al objeto y el fin de la Convención, enunciados en el párrafo 1 del artículo 2, que es promover la cooperación entre las partes a fin de que puedan hacer frente con mayor eficacia a los diversos aspectos del tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas que tengan una dimensión internacional. | UN | ' ' وفي رأي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، يمس التحفظ المقصود بغرض المعاهدة، الوارد في الفقرة 1 من المادة 2، والمتمثل في تعزيز التعاون بين الأطراف على نحو يتيح التصدي بفعالية للبعد الدولي للاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
| El presente proyecto de directriz no tiene por objeto determinar cuáles son los efectos de la aceptación de una reserva por un Estado, sino sólo de constatar que, si la reserva en cuestión no es válida, sigue siendo nula a pesar de la aceptación de la que haya sido objeto. | UN | 203- وليس الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا تحديد آثار قبول دولة لتحفظ بل إن القصد منه الإقرار بأنه إذا كان التحفظ المقصود غير صحيح، فإنه يظل باطلا رغم ما حظي به من قبول. |
| La directriz no tiene por objeto determinar cuáles son los efectos de la aceptación de una reserva por un Estado, sino sólo constatar que, si la reserva en cuestión no es válida, sigue siendo inválida a pesar de la aceptación de la que ha sido objeto. | UN | وليس الهدف من مشروع المبدأ التوجيهي هذا تحديد آثار قبول دولة لتحفظ، بل الهدف هو - فقط - الإقرار بأنه إذا كان التحفظ المقصود غير جائز، فإنه يظل كذلك رغم ما يحظى به من قبول. |
| Un Estado o una organización internacional puede formular una reserva a una disposición convencional referente a derechos inderogables siempre que la reserva en cuestión no sea incompatible con los derechos y las obligaciones esenciales que resulten de esa disposición. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء؛ متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم. |