"la reserva formulada por el estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحفظ الدولة
        
    • التحفظ الذي أبدته الدولة
        
    • بالتحفظ الذي صاغته الدولة
        
    • والتحفظ الذي أبدته دولة
        
    • التحفظ الذي أبدته حكومة دولة
        
    • التحفظ الذي وضعته الدولة
        
    • التحفظ المقدم من الدولة
        
    • بالتحفظ الذي وضعته الدولة
        
    • تحفظ صاغته الدولة
        
    • على تحفظات الدولة
        
    • بتحفظ الدولة
        
    • التحفظات التي أبدتها الدولة
        
    • التحفظ الذي قدمته الدولة
        
    El Gobierno lamenta la decisión del Comité de examinar este caso a pesar de la reserva formulada por el Estado Parte respecto del artículo 22. UN وتأسف الحكومة لقرار اللجنة النظر في هذه القضية رغم تحفظ الدولة الطرف على المادة 22.
    Aunque toma nota de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 9 del Pacto, el Comité considera que dicha reserva no excluye, entre otras cosas, la obligación de cumplir con la obligación de informar con prontitud a la persona afectada de las razones de su detención. UN وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله.
    El Comité toma nota con preocupación de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 30 de la Convención. UN ٤٧ - تلاحظ اللجنة بقلق التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على المادة ٠٣ من الاتفاقية.
    90. El Comité observa con preocupación la reserva formulada por el Estado Parte al apartado c) del artículo 37 de la Convención. UN ٠٩- وتلاحظ اللجنة مع القلق التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على المادة ٧٣)ج( من الاتفاقية.
    Como se trata de una sucesión, es razonable presumir que el vínculo convencional se transmite al Estado sucesor tal como había sido modificado en virtud de la reserva formulada por el Estado predecesor. UN وبما أن الأمر يتعلق بالخلافة يبدو من المنطقي افتراض أن الرابطة التعاهدية تنتقل إلى الدولة الخلف بصيغتها المعدَّلة بالتحفظ الذي صاغته الدولة السلف.
    la reserva formulada por el Estado de Qatar no identifica claramente cuáles son las disposiciones concretas de la Convención que el Estado de Qatar no tiene la intención de aplicar. UN والتحفظ الذي أبدته دولة قطر لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي لا تعتزم دولة قطر تطبيقها.
    El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Estado de Qatar no puede surtir efecto jurídico alguno. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني.
    Aunque toma nota de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 9 del Pacto, el Comité considera que dicha reserva no excluye, entre otras cosas, la obligación de cumplir con la obligación de informar con prontitud a la persona afectada de las razones de su detención. UN وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله.
    En todo caso, el autor alega que un rechazo de la comunicación como carente de fundamento no puede considerarse un " examen " del asunto, en el sentido de la reserva formulada por el Estado Parte. 6.3. UN وعلى أي حال، يصرح صاحب البلاغ بأن رفض البلاغ لافتقاره إلى أي أساس من الصحة لا يسمح باعتبار أنه تم " النظر " في المسألة، بالمعنى المنصوص عليه في تحفظ الدولة الطرف.
    Al Comité le inquieta la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 14 de la Convención, que puede afectar a la realización de los derechos garantizados en ese artículo y puede plantear cuestiones acerca de la compatibilidad de la reserva con el objeto y la finalidad de la Convención. UN ٢٦١ - ويقلق اللجنة أيضا تحفظ الدولة الطرف على المادة ١٤ من الاتفاقية، وهو تحفظ يمكن أن يؤثر على إعمال الحقوق المكفولة في هذه المادة وقد يثير تساؤلات بشأن مدى اتفاقه مع هدف الاتفاقية والغرض منها.
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de las reclamaciones por el autor agotamiento de los recursos internos - aplicabilidad de la reserva formulada por el Estado Parte respecto al artículo 22 del Pacto. UN المسائل الإجرائية: إثبات ادعاءات صاحب البلاغ - استنفاد سبل التظلم المحلية - قابلية تطبيق تحفظ الدولة الطرف على المادة 22 من العهد
    10. El Comité considera que la reserva formulada por el Estado Parte con respecto a los artículos 20 y 21 de la Convención es innecesaria, ya que no parece haber ninguna contradicción entre la lógica de esa reserva y las disposiciones de esos artículos. UN 10- ترى اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، حيث إنه لا يبدو هناك تناقض بين المنطق الذي يستند إليه التحفظ وأحكام هاتين المادتين من الاتفاقية.
    El Comité observa con preocupación la reserva formulada por el Estado Parte al apartado c) del artículo 37 de la Convención. UN ١٠١٩- وتلاحظ اللجنة مع القلق التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على المادة ٧٣)ج( من الاتفاقية.
    De ello se infiere que la reserva formulada por el Estado Parte al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo no impide al Comité examinar esta parte de la comunicación. UN ومن ثم، فإن اللجنة ليست مستبعدة بحكم التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري من النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    68. Al Comité le preocupa la reserva formulada por el Estado Parte al apartado a) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 68- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 1(أ) من المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل.
    10) En virtud de la comunicación individual Rawle Kennedy c. Trinidad y Tabago, el Comité de Derechos Humanos examinó un problema comparable en relación con la reserva formulada por el Estado parte cuando volvió a adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 10) وفي البلاغ الفردي الذي قدمه راولي كينيدي ضد ترينيداد وتوباغو، عرضت على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مسألة مشابهة تتعلق بالتحفظ الذي صاغته الدولة الطرف حين انضمامها مجددا إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la reserva formulada por el Estado de Qatar no identifica claramente cuáles son las disposiciones concretas de la Convención que el Estado de Qatar no tiene la intención de aplicar. UN والتحفظ الذي أبدته دولة قطر لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي لا تعتزم دولة قطر تطبيقها.
    El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Estado de Qatar no puede surtir efecto jurídico alguno. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني.
    7.5 La autora estima que el Comité sí está facultado para adoptar decisiones vinculantes acerca de la inadmisibilidad e invalidez de la reserva formulada por el Estado Parte cuando ratificó la Convención y considera también que es, de hecho, la reserva, incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN 7-5 وتدفع صاحبة البلاغ بأن لدى اللجنة الاختصاص لإصدار قرارات ملزمة بشأن ما إذا كان التحفظ الذي وضعته الدولة الطرف عند تصديقها على الاتفاقية غير مقبول وباطل، كما تدفع بأن التحفظ لا يتفق فعلاً مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    la reserva formulada por el Estado Parte al ratificar el Pacto no guarda relación con el presente caso. UN أما التحفظ المقدم من الدولة الطرف لدى تصديقها على العهد فلا صلة لـه بهذه القضية.
    Desde el momento en que se trata de una sucesión, parece razonable presumir que el vínculo convencional se trasmite al Estado sucesor tal como había sido modificado por conducto de la reserva formulada por el Estado predecesor. UN وما أن يتعلق الأمر بالخلافة، يبدو من المنطقي افتراض أن الرابطة التعاهدية تُنقل إلى الدولة الخلف بصيغتها المعدَّلة بالتحفظ الذي وضعته الدولة السلف.
    2) La primera de ellas, prevista en el apartado a), se refiere al supuesto en que la sucesión de Estados se produce antes de la expiración del plazo durante el cual un Estado contratante podría haber objetado a la reserva formulada por el Estado predecesor. UN 2) يتعلق الاستثناء الأول، المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ)، بالحالة التي تحدث فيها خلافة الدول قبل انقضاء الأجل الذي كان يمكن فيه للدولة المتعاقدة الاعتراض على تحفظ صاغته الدولة السلف().
    Durante la Conferencia de Viena 1977-1978, el representante de la República Unida de Tanzanía había propuesto una enmienda para anular la presunción del mantenimiento de la reserva formulada por el Estado predecesor. UN 11 - وخلال مؤتمر فيينا المعقود في الفترة 1977-1978، اقترح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة تعديلا من شأنه أن ينقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    Por consiguiente, no se plantea ningún problema en relación con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo tal como fue modificado en la reserva formulada por el Estado Parte. UN وعليه، لا توجد مسألة يمكن أن تُثار فيما يتعلق بالفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري كما تم تعديله بتحفظ الدولة الطرف على هذا الحكم.
    En la actualidad, en cambio, Suiza no se basa en ninguna presunción, y su práctica consiste en invitar al Estado sucesor a comunicarle sus intenciones sobre el mantenimiento o no de la reserva formulada por el Estado predecesor. UN إلا أن سويسرا لم تعد تلجأ حاليا إلى أي قرائن، إذ تتمثل الممارسة التي تتبعها في دعوة الدولة الخلف إلى إبلاغها بما تعتزم فعله بشأن إقرار التحفظات التي أبدتها الدولة السلف من عدمه().
    261. El Comité está muy preocupado por las consecuencias de la reserva formulada por el Estado Parte acerca de la aplicabilidad del derecho penal de los adultos a los niños mayores de 16 años. UN 261- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتعلق بتطبيق القانون الجنائي للكبار على الأطفال الذين يتجاوزون 16 سنة من العمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus