"la resistencia a los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقاومة مبيدات
        
    • المقاومة لمبيدات
        
    • في مقاومة الميكروبات
        
    • الحصانة ضد
        
    • ومقاومة مضادات
        
    • الميكروبات للعقاقير
        
    • لمقاومة مبيدات
        
    Un representante subrayó la necesidad de reforzar la supervisión y gestión de la resistencia a los insecticidas. UN وشدد أحد الممثلين على ضرورة تعزيز رصد وإدارة مقاومة مبيدات الآفات.
    De la información de que dispone la OMS se desprende que los países se enfrentan a graves problemas en lo que se refiere a la vigilancia y la gestión de la resistencia a los plaguicidas. UN وتشير المعلومات المتوافرة لدى منظمة الصحة العالمية أن البلدان تواجه مشكلات كبيرة في رصد وإدارة مقاومة مبيدات الآفات.
    El desarrollo de los productos y métodos se ha debido a las preocupaciones acerca de la resistencia a los insecticidas y a los cambios en el comportamiento de los vectores. UN ومما حفّز عملية إعداد المنتجات والطرائق وجود شواغل إزاء مقاومة مبيدات الحشرات وتغييرات سلوكية لناقلات الأمراض.
    Es importante que se hagan continuos esfuerzos para asesorar y apoyar a los países que utilizan la PRI como intervención en la gestión de la resistencia a los insecticidas utilizados. UN ومما له أهميته، أن تبذل الجهود المتواصلة لتوعية ودعم البلدان التي تستخدم تقنية الرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية كإجراء تدخل في إدارة المقاومة لمبيدات الحشرات المستخدمة.
    Hay que impedir que siga propagándose la resistencia a los insecticidas mediante la aprobación de las recomendaciones que figuran en el Plan mundial para el control de la resistencia a los insecticidas en los vectores de la malaria. UN وينبغي وقف استمرار انتشار المقاومة لمبيدات الحشرات عن طريق اعتماد التوصيات الواردة في الخطة العالمية لإدارة مقاومة ناقلات الملاريا لمبيدات الحشرات.
    Nos preocupa el creciente problema de la resistencia a los medicamentos antimicrobianos, incluidos los fármacos existentes para luchar contra la tuberculosis y la malaria. UN 66 - ونشعر بالقلق إزاء المشكلة المتفاقمة المتمثلة في مقاومة الميكروبات للعقاقير الحالية بما فيها تلك التي تعالج السل والملاريا، وما إلى ذلك.
    Evaluación de la resistencia a los efectos de las explosiones y conclusiones UN جيم - تقييم درجة الحصانة ضد الانفجارات والنتائج
    Debe hacerse hincapié en la necesidad de asignar gran importancia a la gestión de la resistencia a los insecticidas y la necesidad de que se aplique el Plan Mundial para la Gestión de la Resistencia de los Vectores de la Malaria a los Insecticidas. UN وينبغي التركيز أكثر على إدارة مقاومة مبيدات الحشرات وتنفيذ الخطة العالمية لإدارة مقاومة مبيدات الحشرات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    1.2.2 Redactar periódicamente informes sobre la resistencia a los insecticidas, la eficacia en función del costo del DDT, las alternativas y los obstáculos que dificultan el despliegue de las alternativas UN 1-2-2 إعداد التقارير عن مقاومة مبيدات الحشرات، وفعالية مادة الـ دي دي تي من حيث التكاليف، والبدائل والعراقيل التي تحول دون توزيع البدائل بشكل منتظم.
    Por lo tanto, es importante mantener todos los insecticidas actualmente disponibles, incluso el DDT, para poder gestionar la resistencia a los insecticidas hasta que se disponga de instrumentos mejores o hasta que se establezcan estrategias eficaces de GIV. UN وبالتالي، فمن المهم، جعل جميع مبيدات الحشرات متوافرة حالياً، بما فيها مادة الـ دي. دي. تي، وذلك للتمكن من إدارة مقاومة مبيدات الحشرات إلى أن تتوافر أدوات أفضل، أو إلى أن يتم وضع استراتيجيات فعالة للإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Hay indicios, en varios países de África, de que está aumentando la frecuencia de genes resistentes, lo cual se atribuye a la difusión de los programas de mosquiteros impregnados con insecticidas. En una zona de Benín, la resistencia a los insecticidas ya ha perjudicado la eficacia de este método a nivel local. UN وهناك مؤشرات من عدد من البلدان الأفريقية على ازدياد في تواتر وجود جينات المقاومة يعزى إلى التوسع في برامج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وفي منطقة في بنن قوّضت مقاومة مبيدات الحشرات فعالية الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات على الصعيد المحلي.
    En la mayor parte de los países afectados por el paludismo no hay programas efectivos de vigilancia ni sistemas de apoyo para la adopción de decisiones. Estos programas hacen falta para detectar la resistencia a los insecticidas, la susceptibilidad de los vectores y las condiciones epidemiológicas en diferentes situaciones operacionales y en el momento adecuado. UN ولا توجد في معظم البلدان المتأثرة بالملاريا برامج فعالة للرصد ودعم اتخاذ القرارات، ولكن هناك حاجة لهذه البرامج من أجل الكشف في الوقت المناسب عن مقاومة مبيدات الحشرات، وقابلية ناقلات المرض للتأثر بها، والأحوال الوبائية في مختلف الظروف والبيئات التشغيلية.
    la resistencia a los insecticidas, en especial los piretroides, supone una amenaza urgente y creciente para la sostenibilidad de los actuales métodos de control de los vectores. UN 10 - وتشكل مقاومة مبيدات الحشرات، ولا سيما منها البيريثرويد، تهديدا ملحا ومتزايدا لاستدامة الأساليب الحالية لمكافحة نواقل المرض.
    Se debe hacer hincapié en la necesidad de apoyar la gestión de la resistencia a los insecticidas y en la necesidad de que se aplique el Plan Mundial para la Gestión de la Resistencia de los Vectores de la Malaria a los Insecticidas. UN 7 - ولابد من توفير مزيد من الدعم للتركيز أكثر على إدارة مقاومة مبيدات الحشرات وضرورة تطبيق الخطة العالمية لإدارة مقاومة مبيدات الحشرات.
    Una gran mayoría de países están vigilando la resistencia a los insecticidas, pero las limitaciones en la financiación y la capacidad entomológica han aminorado el ritmo de los progresos en la aplicación de ese plan. UN وتقوم الغالبية العظمى من البلدان حاليا برصد المقاومة لمبيدات الحشرات، ولكن العقبات في التمويل والقدرات المتاحة في مجال علم الحشرات أدت إلى إبطاء التقدم المحرز في تنفيذ هذه الخطة على الصعيد القطري.
    La propagación de la resistencia a los insecticidas se puede controlar mediante la adopción de las recomendaciones que figuran en el Plan mundial de gestión de la resistencia a los insecticidas en vectores de la malaria. UN ويمكن السيطرة على انتشار المقاومة لمبيدات الحشرات من خلال اعتماد التوصيات الواردة في الخطة العالمية لإدارة مقاومة ناقلات الملاريا لمبيدات الحشرات.
    Al promover el uso de la PRI, la OMS ha trabajado estrechamente con los países para establecer medidas de control de la resistencia e implantar la vigilancia de la resistencia a los insecticidas utilizados en la PRI. UN وفي سياق تشجيعها لاستخدام تقنية الرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية، تعمل منظمة الصحة العالمية بشكل وثيق مع البلدان، لوضع تدابير تتعلق بالتحكم بالمقاومة وفرض رصد مستوى المقاومة لمبيدات الحشرات المستخدمة في الرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية.
    Es necesario aumentar la cooperación internacional para responder a las amenazas y epidemias nuevas, emergentes e imprevistas, como la del A (H1N1), el virus de la gripe H5N1 y otros virus que pueden transformarse en pandemias humanas, así como al creciente problema de la resistencia a los antimicrobianos. UN ومن الضروري زيادة التعاون الدولي لمواجهة التهديدات والأوبئة الناشئة والجديدة وغير المتوقعة، مثل جائحة إنفلونزا A (H1N1)، وفيروس H5N1 وغيــره من فيروســات الإنفلونـــزا التي قـــد تتحوّل إلى جوائح بشرية، وكذلك المشكلة الصحية المتنامية المتمثلة في مقاومة الميكروبات للمضادات.
    6. Pone de relieve la necesidad de que prosiga la cooperación internacional para hacer frente a las amenazas y epidemias de reciente aparición, nuevas e imprevistas, como la reciente pandemia de gripe por el virus A (H1N1), el virus H5N1 y otros virus gripales que pueden causar pandemias humanas, y reconoce el creciente problema sanitario que representa la resistencia a los antimicrobianos; UN 6 - تشدد على ضرورة زيادة التعاون الدولي لمواجهة التهديدات والأوبئة الناشئة والجديدة وغير المنظورة، مثل وباء الأنفلونزا (H1N1) A الأخير وفيروس أنفلونزا H5N1 وغير ذلك من فيروسات الأنفلونزا التي يحتمل أن تتحول إلى وباء بشري، وتسلم بتزايد المشكلة الصحية المتمثلة في مقاومة الميكروبات للمضادات؛
    III. Evaluación de la resistencia a los efectos de las explosiones y conclusiones UN ثالثا - تقييم درجة الحصانة ضد الانفجارات ونتائجه
    la resistencia a los antibióticos en los hospitales de todo el mundo está renovando la amenaza de enfermedades que se consideraban controladas. UN ومقاومة مضادات الحيويات في المستشفيات على نطاق العالم يجدد التهديد اﻵتي من أمراض تعتبر مقهورة.
    35. La primera generación de cultivos genéticamente modificados se centró sobre todo en los rasgos monogénicos de la tolerancia a los herbicidas y la resistencia a los insectos, mientras que, según la FAO, de la nueva generación -- la segunda -- se espera que aumente la cantidad y calidad de los productos. UN 35 - وكان الجيل الأول من المحاصيل المحورة وراثيا يركز أساسا على صفة جينية وحيدة لمقاومة مبيدات الأعشاب ومقاومة الحشرات، في حين تفيد منظمة الأغذية والزراعة بأنه يتوقع أن يحقق الجيل الثاني الجديد ناتجا أكبر ونوعية أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus