"la resistencia popular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاومة الشعبية
        
    Enfrentados a la resistencia popular en sus territorios ocupados, Israel repetidamente ha desatado su maquinaria militar sobre civiles desarmados. UN وفي مواجهة المقاومة الشعبية في اﻷراضي المحتلة أطلقت اسرائيــل مــرارا العنــان ﻵلتها الحربية على المدنيين العزل.
    Cada vez hay más noticias de la resistencia popular a la insurgencia. UN وتفيد التقارير بزيادة تواتر المقاومة الشعبية لحركة التمرد.
    En el caso de que se frenaran los actuales esfuerzos diplomáticos, el pueblo palestino consideraría otras opciones, incluida la resistencia popular pacífica y la solicitud de incorporación a organizaciones e instrumentos internacionales. UN وفي حالة توقف الجهود الدبلوماسية الحالية سوف ينظر الشعب الفلسطيني في اتخاذ إجراءات أخرى من بينها المقاومة الشعبية السلمية وتقديم طلبات للانضمام إلى منظمات دولية وصكوك دولية.
    Lo que el representante de las fuerzas de ocupación israelíes considera terrorismo en realidad no es más que la resistencia popular heroica contra la ocupación extranjera, totalmente legítima en virtud de todas las normas de derecho internacional. UN أما ما أسماه ممثل قوات الاحتلال اﻹسرائيلي باﻹرهاب فليس سوى المقاومة الشعبية البطولية التي تتصدى للاحتلال اﻷجنبي، وهي مقاومة تعتبر شرعية في جميع القوانين الدولية.
    Para concluir, el orador cita al profeta Habacuc del Antiguo Testamento: " Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti " , y dice que la resistencia popular heroica continuará hasta que el Líbano sea liberado. UN ١٠١ - وختم المتكلم بيانه بالاستشهاد بما قاله النبي حبقوق في العهد القديم: " ﻷن ظلم لبنان يغطيك " ، وقال إن المقاومة الشعبية البطولية ستتواصل إلى أن يتحرر لبنان.
    Comité Permanente de la Comisión Política 1999 — Año de la resistencia popular Generalizada UN اللجنة الدائمة للهيئة السياسية لعام ١٩٩٩ - سنة المقاومة الشعبية العامة
    También observamos que en otras provincias son considerables el interés y las actividades en lo que respecta a ampliar el éxito de la resistencia popular a Al-Qaida, lo cual ha quedado demostrado en la provincia de Anbar. UN ونشهد في المحافظات الأخرى قدرا كبيرا من الاهتمام والنشاط فيما يتعلق بتوسيع نطاق نجاح المقاومة الشعبية للقاعدة على النحو الذي ظهر في محافظة الأنبار.
    En octubre de 1946, la resistencia popular de Octubre fue víctima de una represión brutal por parte de las fuerzas armadas títere incitadas por los Estados Unidos. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 1946، تعرضت المقاومة الشعبية لقمع وحشي على يد القوات المسلحة العميلة بتحريض من الولايات المتحدة.
    la resistencia popular, que dura tres años, sólo se calma el 31 de julio de 1954 cuando el Gobierno francés, en la persona del Presidente del Consejo, Mendes-France, declara que está dispuesto a conceder la autonomía interna a Túnez. UN ولم تهدأ المقاومة الشعبية التي تواصلت طيلة سنوات ثلاث إلا في ١٣ تموز/يوليه ٤٥٩١ عندما قررت الحكومة الفرنسية، من خلال رئيس مجلس وزرائها منداس فرانس عن استعدادها لمنح تونس الاستقلال الذاتي الداخلي.
    la resistencia popular fue una vez más calificada de " terrorismo " y con tanques y fuego de artillería se desató una guerra en Mogadishu y sus alrededores que causó la muerte de civiles y el desplazamiento de centenares de miles de personas. UN ووُصفت المقاومة الشعبية مرة أخرى " بالإرهاب " وشنت الحرب في مقديشو ونواحيها بالدبابات والمدفعية مما تسبب في مقتل المدنيين وتشريد مئات الآلاف من الأشخاص.
    La APCLS es el grupo Mai Mai más fuerte de Kivu del Norte y moviliza a sus fuerzas apoyándose en la resistencia popular contra el regreso de los refugiados tutsis, los derechos sobre las tierras tradicionales y la defensa contra el aumento del dominio tutsi y hutu en el territorio de Masisi. UN والتحالف هو أقوى جماعة ماي ماي في كيفو الشمالية، حيث يحشد قواته على أساس المقاومة الشعبية لعودة لاجئي التوتسي، والحقوق المتعلقة بالأراضي التقليدية، والتصدي لاتساع هيمنة التوتسي والهوتو في إقليم ماسيسي.
    Cualquiera puede entender que el subsidio a la niñez para los ricos o que la jubilación a los 62 años son injustificables. No obstante, la resistencia popular a la reducción de estas prestaciones supuestamente injustas es mayor de lo que se esperaba. News-Commentary ويستطيع أي شخص أن يدرك أن تقديم إعانات الطفولة للأسر الثرية أو التقاعد في سن الثانية والستين فقط أمر غير مبرر. ورغم ذلك فإن المقاومة الشعبية لمحاولات خفض هذه المستحقات التي يفترض أنها غير عادلة كانت قوية أكثر من المتوقع. وبمجرد الحدس، يستطيع أهل الطبقة المتوسطة أن يدركوا أنهم مقبلون على نهاية عصر.
    Los informes recibidos de los servicios de inteligencia militar del Estado Islámico del Afganistán indican que el Pakistán, en un intento subversivo por erradicar la resistencia popular contra los Taliban en el Afganistán, ha lanzado una movilización militar en masa dentro del Afganistán. UN ١ - تشير تقارير واردة من دوائر الاستخبارات العسكرية لدولة أفغانستان الاسلامية إلى أن باكستان، في محاولة منها لاستئصال المقاومة الشعبية الموجهة ضد طالبان في أفغانستان، قامت بتعبئة عسكرية ضخمة داخل هذه البلاد.
    f) El optimismo a largo plazo, fruto de una serie de acontecimientos regionales, en particular la Primavera Árabe, que ha demostrado el potencial de cambio inherente a la movilización de la resistencia popular; UN (و) التفاؤل في الأجل الطويل إزاء التطورات الإقليمية، ولا سيما الربيع العربي وما يعبر عنه من امتلاك المقاومة الشعبية المعبأة من طاقات للتحويل؛
    Al final, fueron muertas 25.000 personas, miles estaban desaparecidas y decenas de miles, heridas; la resistencia popular de Octubre fue un levantamiento del pueblo surcoreano en varias zonas, en particular Taegu, que exigía derechos democráticos y la abolición de la administración militar. UN وكانت الحصيلة مقتل 000 25 شخصا وفقدان الآلاف وإصابة عشرات الآلاف من الأشخاص. وقد كانت المقاومة الشعبية في تشرين الأول/أكتوبر بمثابة انتفاضة شعب كوريا الجنوبية في مختلف مناطقها، بما في ذلك منطقة تايغو، مطالبة بالحقوق الديمقراطية وبإلغاء الإدارة العسكرية.
    El alcalde de Gostivar, Sr. Rufi Osmani, fue declarado culpable, entre otros, de los cargos de desobedecer una orden del tribunal constitucional (que no impugnó), instigación al odio nacional y llamamiento a la resistencia popular a las autoridades, lo cual denegó. UN ففي ٦١ أيلول/سبتمبر، اعتُبر السيد روفي عثمان، رئيس بلدية غوستيفار، مذنباً بتهم من بينها عصيان أمر صادر عن المحكمة الدستورية، )وهي تهمة لم يعترض عليها(، والتحريض على الكراهية القومية والدعوة إلى المقاومة الشعبية للسلطات، وهو ما أنكره.
    En 2007, visité el "Museo de la Guerra de la resistencia popular China contra la Agresión Japonesa", una institución cuyo nombre refleja el sentimiento expresado por la mayoría de sus exhibiciones. De modo que fue una sorpresa agradable ver que la última muestra en exhibición era un muro de objetos que reconocían la ayuda y la inversión de Japón en China en las últimas décadas. News-Commentary ان قوة الكرم يمكن ان تكون تصالحيه ففي سنة 2007 قمت بزيارة " متحف حرب المقاومة الشعبية الصينية ضد العدوان الياباني " وهي مؤسسة يعكس اسمها المشاعر التي تعبر عنها غالبية المعروضات وعليه كانت مفاجأة سارة عندما رأيت ان اخر تلك المعروضات كانت جدارا يضم مواضيع تقر بالمساعدة والاستثمار الياباني في الصين في العقود الاخيرة.
    Las mejores condiciones de seguridad que creyeron encontrar en las zonas urbanomarginales eran apenas diferentes a las existentes en el campo, debido al cambio de escenario de la estrategia terrorista que buscaba un mayor protagonismo en las ciudades durante 1989 y 1990 y buscaba eliminar la resistencia popular con asesinatos selectivos y reclutamientos forzosos. UN بعد أن ثبت أن اﻷمن الذي كانوا يأملون أن يجدوه في أطراف المناطق الحضرية وهم وسراب، حيث كانت اﻷحوال هناك تكاد لا تختلف عن مثيلاتها في الريف، نتيجة للتغير الذي طرأ على استراتيجية الارهابيين، التي كانت ترمي إلى زيادة نشاطهم في المدن في أثناء الفترة ٩٨٩١-٠٩٩١ وكذلك إلى إزالة المقاومة الشعبية بوسائل الاغتيال الانتقائي وإكراه اﻷفراد على تجنيدهم في هذه المنظمات الارهابية.
    El pueblo palestino tiene el derecho de resistir y mantener la opción de resistir a la ocupación por distintos medios, centrando su acción en los territorios ocupados en 1967, y recurriendo simultáneamente a la acción política, las negociaciones y la diplomacia, lo que da lugar a una amplia participación de todos los sectores de la resistencia popular. UN 3 - حق الشعب الفلسطيني في المقاومة والتمسك بخيار مقاومة الاحتلال بمختلف الوسائل وتركيز المقاومة في الأراضي المحتلة عام 1967 إلي جانب العمل السياسي والتفاوضي والدبلوماسي والاستمرار في المقاومة الشعبية الجماهيرية ضد الاحتلال بمختلف أشكاله ووجوده وسياساته، والاهتمام بتوسيع مشاركة مختلف الفئات والجهات والقطاعات وجماهير شعبنا في هذه المقاومة الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus