"la resolución de la asamblea general sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار الجمعية العامة بشأن
        
    • قرار الجمعية العامة المتعلق
        
    • وقرار الجمعية العامة بشأن
        
    • لقرار الجمعية العامة بشأن
        
    • قرار الجمعية العامة عن
        
    • بقرار الجمعية العامة بشأن
        
    • قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن
        
    • قرار الجمعية العامة المتعلقة
        
    • قرار الجمعية العامة في
        
    • بقرار الجمعية العامة في
        
    En consecuencia, la resolución de la Asamblea General sobre la operación debe incluir disposiciones para llevar a la práctica esos objetivos. UN لذا ينبغي في قرار الجمعية العامة بشأن العملية أن يشتمل على فقرات ترمي الى تحقيق هذا الهدف.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución de la Asamblea General sobre la función del microcrédito en la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نرحب باتخاذ قرار الجمعية العامة بشأن دور الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر.
    Si se logra que la resolución de la Asamblea General sobre la Corte Penal Internacional se apruebe por consenso, se estará dando un paso positivo en ese sentido. UN وإذا ما تم اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن المحكمة الجنائية الدولية بتوافق اﻵراء فسيكون ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En términos generales, preocupa a la delegación de Arabia Saudita que no se haya aplicado la resolución de la Asamblea General sobre la reforma del régimen de adquisiciones. UN ويعرب وفده بشكل عام عن القلق إزاء عدم تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإصلاح نظام المشتريات.
    La Junta podría hacer aportaciones respecto de la resolución de la Asamblea General sobre el comercio internacional y el desarrollo; UN :: قد يرغب المجلس في تقديم مساهمات في قرار الجمعية العامة المتعلق بالتجارة الدولية والتنمية؛
    En la resolución de la Asamblea General sobre los derechos humanos en el Afganistán también se expresan las mismas opiniones con mayor amplitud. UN وقرار الجمعية العامة بشأن حقوق اﻹنسان في أفغانستان يعبر عــن نفــس اﻵراء بإسهاب.
    Ello puede considerarse una manera de fortalecer la resolución de la Asamblea General sobre medidas urgentes para África en relación con la pronta aplicación de la Convención. UN ويمكن أن ينظر إلى هذا على أنه تعزيز لقرار الجمعية العامة بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، فيما يتعلق بالتنفيذ المبكر للاتفاقية.
    Mientras tanto, será más eficiente para el Comité celebrar reuniones oficiosas con ocasión de las sesiones de la Primera Comisión a fin de examinar la resolución de la Asamblea General sobre el Océano Índico, en vez de celebrar sus propias sesiones. UN وربما يكون من المفيد للغاية بالنسبة للجنة أن تجتمع على هامش اللجنة الأولى للنظر في قرار الجمعية العامة عن المحيط الهندي بدلا من عقد اجتماعات خاصة بها.
    De conformidad con la resolución de la Asamblea General sobre medidas urgentes para África, la mayor parte de los recursos se han dirigido a esta región. UN وعملا بقرار الجمعية العامة بشأن العمل العاجل من أجل أفريقيا، فقد وجه الجزء اﻷكبر من الدعم لهذه المنطقة.
    También nos sentimos alentados por el hecho de que se aprobara sin ningún voto en contra la resolución de la Asamblea General sobre el espacio ultraterrestre. UN ويشجعنا كذلك أن قرار الجمعية العامة بشأن الفضاء الخارجي اعتمد بدون معارضة.
    Además, durante más de un decenio, mi delegación ha tenido el orgullo de presentar la resolución de la Asamblea General sobre el Afganistán. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئ وفد بلادي يفخر لما يزيد على عشر سنوات بتوليه عرض قرار الجمعية العامة بشأن أفغانستان سنويا.
    la resolución de la Asamblea General sobre el Estado kirguiso ha sido muy importante para levantar el espíritu nacional de nuestro pueblo. UN وكان قرار الجمعية العامة بشأن الدولة القيرغيزية قوة دافعة لرفع الروح الوطنية لدي شعبنا.
    En relación con ello, debería sumar a sus actividades la aplicación de la resolución de la Asamblea General sobre los productos básicos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يدرج ضمن أنشطته تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن السلع الأساسية.
    Barbados ha votado sistemáticamente a favor de la resolución de la Asamblea General sobre esta cuestión. UN وقد دأبت بربادوس باستمرار على التصويت لصالح قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Se refirió al voto de Antigua y Barbuda en contra de la resolución de la Asamblea General sobre la moratoria del uso de la pena de muerte. UN وأشارت إلى التصويت ضد قرار الجمعية العامة بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Colaboraremos con las Naciones Unidas para fomentar el seguimiento de la resolución de la Asamblea General sobre el financiamiento innovador para el desarrollo. UN وسنعمل في إطار الأمم المتحدة لتشجيع متابعة قرار الجمعية العامة المتعلق بالتمويل المبتكر للتنمية.
    El Gobierno de Kirguistán, junto con varias organizaciones internacionales, sigue trabajando intensamente en el marco de la resolución de la Asamblea General sobre el Año Internacional de los Voluntarios. UN وتواصل حكومة قيرغيزستان، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، العمل المكثف في نطاق قرار الجمعية العامة المتعلق بالسنة الدولية للمتطوعين.
    Compartimos el sentimiento de decepción porque no haya sido posible alcanzar un consenso este año con respecto a la resolución de la Asamblea General sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN ونتشاطر الشعور بخيبة الأمل لأنه لم يتسن التوصل إلى توافق آراء هذا العام بشأن قرار الجمعية العامة المتعلق بمسألة الصحراء الغربية.
    La delegación cubana se pregunta qué vinculo existe entre la decisión de la Administración y la resolución de la Asamblea General sobre la cuestión, que se limita a desalentar el uso del tabaco, pero no lo prohíbe. UN فالوفد يتساءل حول العلاقة بين قرار الإدارة وقرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، وهو قرار يكتفي بالثني عن استعمال التبغ، ولكنه لا يمنعه.
    la resolución de la Asamblea General sobre el establecimiento de la Corte que se apruebe en el actual período de sesiones debe definir claramente el mandato de la Comisión y su próximo programa de trabajo, y debe asignarle recursos y tiempo suficiente de reuniones para que pueda cumplir su cometido. UN وينبغي لقرار الجمعية العامة بشأن إنشاء المحكمة الذي سيتم اعتماده في الدورة الحالية أن يبيﱠن بجلاء ولاية اللجنة وبرنامج العمل المقبل، وكذلك أن تُخصص اجتماعات وموارد كافية لمهامها.
    Otro orador, refiriéndose a la resolución de la Asamblea General sobre el genocidio en Rwanda, pidió que se celebraran consultas más estrechas entre el Departamento y los Estados Miembros para la aplicación de la resolución. UN وأشار ممثل آخر إلى قرار الجمعية العامة عن الإبادة الجماعية في رواندا، وحث على المزيد من التشاور بين إدارة شؤون الإعلام والدول الأعضاء في تنفيذ القرار.
    Esas delegaciones consideraban que era preciso acatar estrictamente la resolución de la Asamblea General sobre el multilingüismo y que el material de información debería prepararse en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي الالتزام بقرار الجمعية العامة بشأن تعدد اللغات التزاما دقيقا وأنه ينبغي أن تكون المنتجات اﻹعلامية بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Apoya asimismo la resolución de la Asamblea General sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وتؤيد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En el caso de la UNAVEM, la MINURSO y la ONUSOM, se ha pedido a la Comisión Consultiva que conceda la autorización necesaria para contraer compromisos con arreglo a las disposiciones de la resolución de la Asamblea General sobre gastos imprevistos y extraordinarios. UN وفيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال طلب الى اللجنة الاستشارية أن تمنح سلطة الالتزام الضرورية بموجب أحكام قرار الجمعية العامة المتعلقة بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية.
    Transporte en tránsito: de conformidad con la resolución de la Asamblea General sobre esta cuestión, prestar asistencia a los países en desarrollo y países en transición sin litoral, inclusive, en colaboración con el SIDUNEA, la elaboración de programas informáticos para el control del transporte en tránsito. UN والنقل العابر: فتمشياً مع قرار الجمعية العامة في هذا الخصوص، تقدم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك العمل المشترك مع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية، وتطوير أدوات البرامج الحاسوبية لمراقبة النقل العابر.
    Aunque está vinculada por la resolución de la Asamblea General sobre la cuestión, para facilitar un debate consistente y coherente en el presente informe la Alta Comisionada ha seguido refiriéndose ocasionalmente a la metodología regional utilizada por el Consejo de Derechos Humanos y la Dependencia Común de Inspección al analizar la diversidad geográfica de la Oficina. UN ومع التزام المفوضة السامية بقرار الجمعية العامة في هذا الشأن، فقد واصلت، تيسيراً لإجراء مناقشة متّسقة ومتماسكة في سياق التقرير الحالي، الإشارة من حين إلى آخر إلى المنهجية الإقليمية التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان ووحدة التفتيش المشتركة عند تحليل التنوُّع الجغرافي للمفوضية السامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus