La Quinta Comisión informó a la Asamblea General de que, si decidiera aprobar la resolución mencionada: | UN | وأبلغت اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنه في حال اتخاذها القرار المذكور أعلاه: |
Las propuestas que figuran en el presente documento se prepararon teniendo en cuenta la resolución mencionada. | UN | وقد أعدت الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة بناء على القرار المذكور أعلاه. |
La aprobación de la resolución mencionada ha contribuido a generar renovadas expectativas respecto del delicado proceso del desarme nuclear. | UN | وقد أحدث اتخاذ ذلك القرار توقعات جديدة تتعلق بعملية نزع السلاح النووي الحساسة. |
A continuación figuran las preguntas y las respuestas de Bélgica en relación con la resolución mencionada. | UN | فيما يلي الأسئلة وردود بلجيكا فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه. |
Semejante decisión obligaría también a modificar el mandato establecido en la resolución mencionada. | UN | واتخاذ قرار بهذا الشأن يستلزم أيضا إجراء تغيير في الولاية التي أقرت بموجب القرار المذكور آنفا. |
2. El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General el informe del Secretario General de la UNCTAD que figura como anexo del presente documento y que se preparó en atención a la resolución mencionada. | UN | ٢ - ويتشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى الجمعية العامة في هذه الوثيقة تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية الذي أعده استجابة للقرار المذكور أعلاه. |
529. La Comisión decidió someter sus preocupaciones a la atención de los Estados Miembros con la esperanza de que se reconsiderase debidamente la resolución mencionada. | UN | 529- وقررت اللجنة إبلاغ مشاعر قلقها إلى الدول الأعضاء أملاً في أن يعاد النظر على النحو الواجب في القرار الآنف الذكر. |
Los fundamentos jurídicos internos para poner en práctica el congelamiento de activos exigido por la resolución mencionada precedentemente. | UN | الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرار المشار إليه أعلاه. |
Las contribuciones resumidas en la tercera sección se han organizado en capítulos, basándose en la estructura de la resolución mencionada. | UN | أما الإسهامات التي يرد تلخيصها في الفرع الثالث فهي مقسمة إلى فصول كما هو متبع في القرار المذكور أعلاه. |
En nombre de mi Gobierno, tengo el honor de informarle que la República de San Marino apoyará plenamente todas las medidas indispensables que se adopten a fin de aplicar la resolución mencionada supra. | UN | وبالنيابة عن حكومة بلدي أتشرف بابلاغكم بأن جمهورية سان مارينو ستلتزم التزاما تاما بجميع التدابير اللازمة التي تتخذ لتنفيذ القرار المذكور أعلاه. |
Las esperanzas de 70.000 personas se encuentran depositadas en el Consejo de Seguridad, donde se decidirá su destino. Confían en que el Consejo cumpla los compromisos contraídos, de conformidad con los párrafos 5 y 9 de la resolución mencionada. | UN | إن آمال ٠٠٠ ٧٠ شخص تتطلع الى مجلس اﻷمن الذي سيقرر مصيرهم، وهم يأملون أن يفي المجلس بالتزامه الذي تعهد به وفقا للفقرتين ٥ و ٩ من القرار المذكور أعلاه. |
2. Este informe se presenta de conformidad con el párrafo 3 de la resolución mencionada. | UN | ٢ - وهذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ٣ من القرار المذكور أعلاه. |
2. Este informe se presenta de conformidad con el párrafo 3 de la resolución mencionada. | UN | ٢ - وهذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ٣ من القرار المذكور أعلاه. |
El presente informe se ha preparado con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución mencionada. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ٣ من القرار المذكور أعلاه. |
Sin embargo, esa competencia queda matizada por la frase siguiente del párrafo 16 de la resolución mencionada: | UN | بيد أن هذه الولاية مقيدة بالعبارة التالية الواردة في الفقرة 16 من ذلك القرار: |
Sin embargo, esa competencia queda matizada por la frase siguiente del párrafo 16 de la resolución mencionada: | UN | بيد أن هذه الولاية مقيدة بالعبارة التالية الواردة في الفقرة 16 من ذلك القرار: |
La secretaría del Comité también mantuvo y actualizó periódicamente la lista de Estados que se habían dirigido al Comité de conformidad con la resolución mencionada. | UN | كما وضعت أمانة اللجنة واستكملت بانتظام قائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار المذكور أعلاه. |
Tras ese acto, toda consecuencia jurídica que se derive de la aprobación de la resolución mencionada será nula y carente de validez. | UN | وفي ظل هذا الإجراء، ستكون جميع النتائج القانونية المترتبة على اتخاذ القرار المذكور آنفا باطلة ولاغية. |
4. La distribución de instrucciones a todos los puestos y oficinas de aduanas en el sentido de que incluyan todo envío relacionado con el suministro venta o transferencia de armas o cualquier material conexo, en particular aviones y equipo militar, en la lista de artículos prohibidos, de conformidad con la resolución mencionada. | UN | رابعا: تم تعميم تعليمات على جميع المنافذ والمراكز الجمركية بإدراج أي شحنة توريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذات صلة، ولا سيما الطائرات والمعدات العسكرية ضمن قائمة المواد الممنوعة تطبيقا للقرار المذكور أعلاه. |
528. Además, la Comisión se cree obligada a subrayar que la resolución mencionada afecta especialmente a los Relatores Especiales, en particular de los países en desarrollo, ya que compromete el apoyo a su labor de investigación. | UN | 528- كما تجد اللجنة نفسها مضطرة للتأكيد على أن القرار الآنف الذكر يضر على وجه الخصوص بالمقررين الخاصين ولا سيما الآتين من بلدان نامية لأنه يقوض الدعم المقدم لأعمالهم البحثية. |
" la resolución " es la resolución mencionada en el artículo 3 del presente reglamento; | UN | ويقصد بتعبير " القرار " القرار المشار إليه في اللائحة 3 من هذه اللوائح؛ |
El 17 de marzo de 1995, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados de la región y otros Estados interesados, en la que les pidió que expresaran su parecer, conforme a lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución mencionada. | UN | ٣ - في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى دول المنطقة والدول اﻷخرى المعنية، ملتمسا منها تقديم آرائها عملا بالفقرة ١٠ من القرار سالف الذكر. |
De conformidad con el párrafo 2 de la resolución mencionada, el Grupo de trabajo especial está abierto en condiciones de igualdad a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ووفقا للفقرة 2 من القرار السابق فإن الفريق العامل الخاص مفتوح العضوية على قدم المساواة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في وكالات متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tomando nota de que al parecer continúa aumentado pronunciadamente la utilización de la pena de muerte, el Representante Especial recomienda que el Gobierno lleve a cabo con carácter de urgencia un programa orientado a invertir esta tendencia y, en concreto, a cumplir las cuatro disposiciones de la resolución mencionada anteriormente. | UN | ويوصي الممثل الخاص وهو يلاحظ استمرار الزيادة الحادة في استخدام عقوبة اﻹعدام بأن تقوم الحكومة على وجه الاستعجال بتنفيذ برنامج لعكس هذا الاتجاه، وبصفة خاصة الامتثال لﻷحكام اﻷربعة الواردة في القرار السالف الذكر. |
Se presenta, pues, este informe en cumplimiento de la resolución mencionada. | UN | ويقدم هذا التقرير تنفيذاً للقرار السالف الذكر. |
Atendiendo a la resolución mencionada, en el presente informe se describen las actividades desarrolladas por la comunidad que presta asistencia humanitaria en Liberia en el cumplimiento de los objetivos formulados en la resolución, y otros acontecimientos ocurridos desde la publicación del informe anterior del Secretario General. | UN | ٤ - وعملا بالقرار المشار إليه أعلاه، يصف هذا التقرير الانشطة التي يضطلع بها مجتمع المساعدة اﻹنسانية إلى ليبريا للوفاء باﻷهداف المبينة في القرار ويصف كذلك التطورات التي حصلت منذ صدور التقرير السابق لﻷمين العام. |
Desea que el Comité Preparatorio dedique tiempo suficiente a reflexionar sobre las formas de garantizar la aplicación de la resolución mencionada y cree un órgano subsidiario que entendería de esta cuestión. | UN | وتأمل في أن تخصص اللجنة التحضيرية ما يكفي من الوقت للتفكير في سبل ضمان تنفيذ القرار المذكور آنفاً وإنشاء هيئة فرعية للنظر في هذه المسألة. |
La Misión Permanente de Malta ante las Naciones Unidas desea informar al Comité de que la resolución mencionada se aplica efectivamente, de conformidad con lo dispuesto en los incisos i) y ii) del apartado a) del párrafo 8 de esa resolución. | UN | وتود البعثة الدائمة لمالطة لدى الأمم المتحدة أن تبلغ اللجنة بأن القرار سابق الذكر قد نُفذ بصورة فعالة على النحو الذي تقتضيه الفقرتان 8 (أ) ' 1` و ' 2` من القرار. |