"la resolución que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرار الذي
        
    • بالقرار الذي
        
    • للقرار الذي
        
    • القرار المتخذ
        
    • والقرار الذي
        
    • القرار المعتمد
        
    • القرار التي
        
    • بالقرار المعتمد
        
    • للقرار المتخذ
        
    • القرار المعروض
        
    • قرارها الذي
        
    • للقرار المعتمد
        
    • بالقرار المتخذ
        
    • والقرار المتخذ
        
    la resolución que acabamos de aprobar, complementada por importantes anexos, es resultado de un proceso de negociación largo y con frecuencia delicado. UN القرار الذي اتخذناه توا، والذي تكمله مرفقات هامة، جاء نتيجة عملية تفاوض طويلة بل شائكة في كثير من اﻷحيان.
    la resolución que ha votado hoy el Parlamento Europeo no facilitará la búsqueda de una paz justa y duradera en Chipre. UN وإن القرار الذي صوت عليه البرلمان الأوروبي اليوم لن يسهل عملية البحث عن سلام عادل ودائم في قبرص.
    Por ello consideramos que la resolución que acaba de aprobarse es importante para la consolidación de dichas zonas y la cooperación entre ellas. UN ولهذا السبب نعتقد أن مشروع القرار الذي اعتمد من فوره يتسم بالأهمية بغية دمج تلك المناطق وتعزيز التعاون فيما بينها.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la resolución que ha aprobado hoy la Asamblea General. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم.
    Por esta razón, Gambia decidió este año votar a favor de la resolución que acaba de aprobarse. UN لهذه اﻷسباب، قررت غامبيا أن تصوت هذا العام تأييدا للقرار الذي اعتمد توا.
    Tienen ahora la palabra los representantes que deseen explicar su posición sobre la resolución que acaba de adoptarse. UN أعطي الكلمة الآن لمن يرغب من الممثلين في تعليل موقفهم إزاء القرار الذي اتخذ للتو.
    Por lo tanto, mi delegación comparte en gran medida los sentimientos expresados en la resolución que acaba de aprobar la Asamblea General. UN لذلك يتفق وفدي إلى حد كبير للغاية مع المشاعر المعرَب عنها في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    El efecto cascada no debe ser automático ni tomarse como precedente a partir de la resolución que hoy aprobamos. UN وينبغي ألا يكون الأثر التعاقبي تلقائيا أو أن يفسر كسابقة على أساس القرار الذي اتخذ اليوم.
    Tenemos mucho que decir acerca de la resolución que acaba de aprobarse. UN لدينا كثير مما يمكن أن نقوله عن القرار الذي اتخذ.
    Deseo hacer hincapié en la gran importancia de la resolución que la Asamblea General ha aprobado a pesar de los esfuerzos de algunos Estados Miembros. UN أود أن أؤكد على أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة يكتسي بأهمية قصوى على الرغم من الجهود التي تبذلها بعض الدول.
    Por último, la resolución que hemos aprobado hoy aún es tan sólo un documento. UN وأخيرا، إن القرار الذي اتخذناه اليوم ما هو إلا وثيقة حتى الآن.
    la resolución que aprobamos unánimemente hoy es testimonio de nuestra decisión de trabajar juntos para promover esa causa. UN ويشكِّل القرار الذي اتخذناه بالإجماع اليوم شاهدا على التزامنا بالعمل معا من أجل تلك القضية.
    Esta cuestión es de naturaleza muy compleja y el Japón se pregunta si la resolución que se acaba de aprobar puede realmente abordar en forma adecuada tal complejidad. UN هذه مسألة ذات طبيعة معقدة جدا، واليابان تتساءل عما إذا كان القرار الذي اتخذ منذ قليل يمكنه بالفعل أن يعالج هذا التعقد معالجة صحيحة.
    Esa es la opinión expresada claramente en el párrafo 6 de la resolución que acaba de aprobarse. UN ومن الواضح أن ذلك هو الرأي المعرب عنه في الفقرة ٦ من القرار الذي اعتمد منذ قليل.
    El Consejo atribuye la máxima importancia a que se apliquen cuanto antes las medidas de fomento de la confianza a que se hace referencia en la resolución que se acaba de aprobar. UN ويعلق المجلس أشد اﻷهمية على تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار اليها في القرار الذي تم اتخاذه اﻵن، في أسرع وقت ممكن.
    La delegación de Austria está dispuesta a realizar una labor de coordinación en relación con la resolución que habrá de aprobar la Asamblea General. UN وقال إن وفده مستعد للقيام بدور التنسيق فيما يتعلق بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    Su Señorías conocen la resolución que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó el 6 de junio de 1998. UN إن اﻷعضاء الموقرين على علم بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٨.
    En segundo lugar, el proyecto de resolución de este año es idéntico a la resolución que se presentó el año pasado. UN وثانيا، مشروع قرا هذا العام مطابق للقرار الذي قدم في العام الماضي.
    Doy ahora la palabra a los representantes que deseen explicar sus posiciones sobre la resolución que acabamos de aprobar. UN وأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في شرح مواقفهم من القرار المتخذ توا.
    la resolución que acabamos de aprobar facilitará tal transformación. UN والقرار الذي اتخذناه توا سيسهل هذا التحول.
    La delegación de China, basándose en esas consideraciones, votó a favor de la resolución que acabamos de aprobar. UN وهذا هو اﻷساس الذي استند إليه الوفد الصيني بتوصيته لصالح القرار المعتمد للتو.
    Su delegación apoya los elementos de la resolución que destacan su importancia. UN ويدعم وفده تلك العناصر الواردة في القرار التي تبرز أهميته.
    " En relación con la resolución que acaba de aprobarse sobre la prórroga del mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación, he sido autorizado a hacer la siguiente declaración complementaria en nombre del Consejo de Seguridad: UN " فيما يتصل بالقرار المعتمد منذ قليل بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي بالنيابة عن مجلس اﻷمن:
    Una vez más, en nombre del pueblo palestino, deseo dar las gracias a los Estados Miembros por el apoyo que han brindado a la resolución que se acaba de aprobar. UN مرة أخرى، وباسم الشعب الفلسطيني، أود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها للقرار المتخذ للتو.
    Espera que la resolución que la Comisión tiene ante sí no tenga consecuencias más graves que los defectos que pretende corregir. UN ويحدوه اﻷمل في ألا تترتب على القرار المعروض على اللجنة آثار أخطر من العيوب التي ينتظر منها تقويمها.
    En una serie de resoluciones conexas sobre el respeto de los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de los Estados durante sus procesos electorales, la Asamblea ha recordado la resolución que contiene la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN كما أشارت الجمعية بصراحة، في سلسلة مرتبطة بذلك من القرارات المتعلقة باحترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية، إلى قرارها الذي تضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Con arreglo a la resolución que se acaba de aprobar, el Secretario del Tribunal Internacional del Derecho del Mar formula una declaración. UN ووفقا للقرار المعتمد توا، أدلى ببيان مسجل قلم المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Belarús no reconoce la resolución que se acaba de aprobar, ni en su forma ni en su contenido. UN إن بيلاروس لا تعترف بالقرار المتخذ توا، سواء شكلا أو مضمونا.
    la resolución que acaba de aprobarse tendrá como consecuencia la armonización de los empeños que han emprendido diferentes entidades para brindar asistencia a Bangladesh. UN والقرار المتخذ للتو سيوفق بين الجهود التي تبذلها شتى الكيانات التي انبرت من أجل تقديم المساعدة إلى بنغلاديــش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus