"la responsabilidad administrativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الإدارية
        
    • بالمسؤولية الإدارية
        
    • مسؤوليتها الإدارية
        
    • مسؤولية إدارية
        
    • المساءلة اﻹدارية
        
    • المسؤوليات اﻹدارية
        
    • للمسؤولية الإدارية
        
    • والمسؤولية الإدارية
        
    No obstante, cabe señalar que con el sistema vigente la responsabilidad administrativa del Tribunal se limita a la supervisión. UN ومع ذلك، يجب الإشارة إلى أن المسؤولية الإدارية للمحكمة تقتصر في ظل الظروف الراهنة على الإشراف.
    :: En 2009, se introdujo la responsabilidad administrativa por el uso del trabajo infantil en entornos con condiciones adversas. UN :: تم في عام 2009 إدخال مفهوم المسؤولية الإدارية عن استخدام عمالة الأطفال في بيئات صعبة.
    En caso de infracción, la responsabilidad administrativa de los infractores se determinará de conformidad con las normas en vigor. UN ويتحمل كل من يخالف هذا التوجيه المسؤولية الإدارية وفقاً للأنظمة السارية.
    Esos nuevos puestos se proponen para permitir que la Oficina Ejecutiva pueda asumir la responsabilidad administrativa plena del personal del Departamento sobre el terreno. UN ويقترح إنشاء هذه الوظائف للسماح للمكتب التنفيذي بالاضطلاع بالمسؤولية الإدارية الكاملة عن جميع موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن في الميدان.
    Estas notas proporcionan información adicional y aclaraciones respecto de las actividades financieras realizadas por la Organización durante el período abarcado por estos estados respecto de los cuales el Secretario General tiene la responsabilidad administrativa. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها المنظمة أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات التي يتحمل المسجل مسؤوليتها الإدارية.
    El capítulo 7 del Código de Delitos Administrativos trata de los delitos administrativos contra el medio ambiente, para los cuales se establece la responsabilidad administrativa. UN ويخصص الفصل 7 من قانون الجرائم الإدارية للجرائم في ميدان البيئة التي تترتب على ارتكابها مسؤولية إدارية.
    154. Varias delegaciones insistieron en la importancia de proseguir los esfuerzos en curso para fortalecer en el PNUD la responsabilidad administrativa, financiera, individual y sustantiva y dijeron que la organización había realizado progresos importantes en esta esfera. UN ٤٥١- أكدت الوفود على أهمية مساندة الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز المساءلة اﻹدارية والمالية والفردية والفنية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقالت إن هذه المنظمة قد قطعت أشواطاً هامة في هذا المجال.
    También se prevé la responsabilidad administrativa por no cumplir con la obligación de notificar una transacción sospechosa al órgano competente. UN وبموجب ذلك القانون تتحمل المؤسسات المسؤولية الإدارية عن عدم الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Se dispone que los Ministerios de Trabajo y de Educación tienen la responsabilidad administrativa de supervisión y control. UN ونص على أن وزارتي العمل والتعليم تتوليان المسؤولية الإدارية عن الإشراف والمراقبة.
    Se dispone que los Ministerios de Trabajo y de Educación asuman la responsabilidad administrativa para supervisar y controlar la aplicación de esta norma. UN وينص على أن وزارة العمل ووزارة التعليم تتوليان المسؤولية الإدارية عن الإشراف على تطبيق هذه القاعدة ومراقبته.
    la responsabilidad administrativa de la aldea recaía en Lachin, y en una de las escuelas se educaba a los niños de esa y otras dos aldeas. UN وتتولى لاتشين المسؤولية الإدارية للقرية، وهناك مدرسة لخدمة أبنائها وأبناء قريتين أخريين.
    la responsabilidad administrativa de la aldea recaía en Lachin, y en una de las escuelas se educaba a los niños de esa y otras dos aldeas. UN وتتولى لاتشين المسؤولية الإدارية للقرية، وهناك مدرسة لخدمة أبنائها وأبناء قريتين أخريين.
    La fractura de la responsabilidad administrativa encargada de la privatización, especialmente en la Federación, complicó el problema. UN وقد أدى تفتيت المسؤولية الإدارية عن الخصخصة، وبصفة خاصة في الاتحاد، إلى تفاقم المشكلة.
    Se determinó entonces la responsabilidad administrativa de los autores imponiéndoles multas de 300 a 500 litai. UN وقد تم تحميل الجناة المسؤولية الإدارية مع فرض غرامات تراوحت من 300 إلى 500 ليتا.
    La legislación nacional establece la responsabilidad administrativa y penal por violar la prohibición de la discriminación. UN وينص التشريع الوطني على المسؤولية الإدارية والجنائية عن انتهاك حظر التمييز.
    La legislación nacional establece la responsabilidad administrativa y penal en caso de violación del principio de no discriminación. UN وتنص القوانين الوطنية على المسؤولية الإدارية والجنائية لانتهاك مبدأ عدم التمييز.
    El Código Administrativo establece la responsabilidad administrativa por dedicarse a la prostitución y por utilizar servicios de prostitución. UN وينص القانون الإداري على المسؤولية الإدارية على تعاطي الدعارة وعلى استعمال خدمات الدعارة بمقابل.
    Esos nuevos puestos se proponen para permitir que la Oficina Ejecutiva pueda asumir la responsabilidad administrativa plena del personal del Departamento de Seguridad sobre el terreno. UN ويُقترح إنشاء الوظائف للسماح للمكتب التنفيذي بالاضطلاع بالمسؤولية الإدارية الكاملة عن جميع موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن في الميدان.
    Estas notas proporcionan información adicional y aclaraciones respecto de las actividades financieras realizadas por el Tribunal durante el período abarcado por estos estados respecto de los cuales el Secretario General tiene la responsabilidad administrativa. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها المحكمة أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات التي يتحمل الأمين العام مسؤوليتها الإدارية.
    Con la aprobación de la responsabilidad administrativa de los funcionarios públicos por la obstaculización de la labor de la abogacía se había garantizado el respeto de la condición jurídica de los abogados. UN وضُمن المركز القانوني للمحامين بتحميل المسؤولين العامين مسؤولية إدارية عن عرقلة أنشطة المحامين.
    la responsabilidad administrativa es un elemento clave en la tarea de mejorar la situación de la mujer en la Secretaría. UN ٢٨ - تشكل المساءلة اﻹدارية عنصرا رئيسيا في الجهود المبذولة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    En los boletines para los dos Departamentos, se asignarían expresamente la responsabilidad administrativa indicada en el anexo II del informe sobre la marcha de la evaluación respecto de cada una de las funciones de apoyo. UN وينبغي للنشرات المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أن تسند بشكل صريح جميع المسؤوليات اﻹدارية الواردة في المرفق الثاني من التقرير المرحلي عن كل مهمة من مهام الدعم.
    Hoy por hoy el Estado debe reparar los daños provocados por todo funcionamiento defectuoso de sus servicios, en condiciones muy cercanas al derecho común de la responsabilidad administrativa. UN ومن نتائج ذلك وجوب التزام الدولة بجبر الضرر الناجم عن أي خلل في أداء دوائرها، في ظل ظروف قريبة جداً من القانون العام للمسؤولية الإدارية.
    En cuanto al registro de los matrimonios, considera que el Estado podría diferenciar entre la validez religiosa del matrimonio y la responsabilidad administrativa de su registro, con el fin de vigilar los casos de matrimonios entre menores y matrimonios polígamos. UN وفيما يتعلق بتسجيل الزواج، قالت إن من رأيها أن الدولة تستطيع التمييز بين شرعية الزواج من الناحية الدينية والمسؤولية الإدارية المتعلقة بالتسجيل، وذلك من أجل رصد حالات زواج الأطفال وحالات تعدد الأزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus