"la responsabilidad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية المدنية
        
    • بالمسؤولية المدنية
        
    • مسؤولية مدنية
        
    • والمسؤولية المدنية
        
    • بالمسؤولية قبل الغير
        
    • للمسؤولية المدنية
        
    • المسؤولية القانونية
        
    • بالالتزامات المدنية
        
    • على مسؤولية قبل الغير تتحملها
        
    • المدنية المتعلقة بالمسؤولية
        
    • الضرر يلزم
        
    • والمسؤولية تجاه الغير
        
    • في ذلك المسؤولية
        
    • المسؤولية التبعية
        
    Es la única disposición que se refiere directamente a la responsabilidad civil. UN وهو الحكم الوحيد الذي يشير إلى المسؤولية المدنية إشارة مباشرة.
    Su delegación considera que la mejor opción es complementar la responsabilidad civil del explotador con la responsabilidad subsidiaria del Estado. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن الخيار الأمثل هو تكملة المسؤولية المدنية للمشغل بالمسؤولية المتبقية من جانب الدولة.
    Primera, dejar al Estado totalmente fuera del régimen de responsabilidad y prever solamente la responsabilidad civil del explotador. UN أولها، استبعاد الدولة تماما من نظام المسؤولية والنص فقط على المسؤولية المدنية للمشغل.
    378. En las diferentes convenciones sobre la responsabilidad civil se establecen diversos plazos de prescripción. UN ٣٧٨- تضمنت مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية جداول زمنية مختلفة تتعلق بأحكام التقادم.
    Puesto que todas esas obligaciones se han expresado hasta el momento en términos de obligaciones impuestas a los Estados, no hay necesidad de que la Comisión aborde cuestiones relativas a la responsabilidad civil del explotador privado en cada caso concreto. UN وبما أن جميع هذه الواجبات قد صيغت حتى اﻵن في شكل التزامات على الدول، فلا توجد حاجة لتقوم اللجنة بمعالجة المسائل المتصلة بالمسؤولية المدنية للقائم بالنشاط من القطاع المعني الخاص في أي ظروف معينة.
    La opinión del Relator Especial de que la cuestión de la responsabilidad civil debía examinarse también en relación con la responsabilidad del Estado fue generalmente apoyada. UN وقد حظيت وجهة نظر المقرر الخاص فيما يتعلق بوجوب بحث موضوع المسؤولية المدنية جنبا الى جنب مع موضوع مسؤولية الدول بالتأييد العام.
    Por último, su delegación apoya el enfoque del Relator Especial de examinar la responsabilidad civil junto con la responsabilidad del Estado. UN وأعربت عن تأييدها لاقتراح المقرر الخاص بالنظر في المسؤولية المدنية جنبا إلى جنب مع مسؤولية الدول.
    En principio, la responsabilidad civil incumbe al Estado. UN وتتحمل الدولة المسؤولية المدنية من حيث المبدأ.
    Desde el punto de vista jurídico, Noruega considera desafortunado que en las propuestas no se confirme que en virtud de los nuevos mecanismos la responsabilidad civil seguirá recayendo en las Naciones Unidas. UN وتعتبر النرويج من وجهة النظر القانونية أنه ﻷمر مؤسف أن تخلو هذه المقترحات من أي إشارة إلى استمرار اﻷمم المتحدة في تحمل المسؤولية المدنية بموجب اﻵليات الجديدة.
    Hasta antes de esta fecha se entendía que la responsabilidad civil emergente del delito no era una deuda, por lo que los presos debían continuar detenidos luego de cumplida su condena, hasta pagar el resarcimiento a la víctima o sus familiares. UN وكان من المفهوم حتى ذلك التاريخ أن المسؤولية المدنية الناشئة عن الجريمة لا تشكل ديناً يحتم أن يظل الجانون في السجن بعد استكمال مدة العقوبة إلى حين تأدية التعويض إلى المجنى عليهم أو أعضاء أسرته.
    Se consideró que la indemnización por el incumplimiento de una obligación internacional era una de las características principales de la responsabilidad civil del derecho interno. UN ٢٨ - وذهب رأي إلى أن جبر أي انتهاك لالتزام دولي يعد عنصرا أساسيا من عناصر المسؤولية المدنية في القانون الداخلي.
    El organizador asume la responsabilidad civil. UN ويتحمل منظم المظاهرة المسؤولية المدنية عنها.
    La edad mínima para la responsabilidad civil es de 18 años y para la responsabilidad penal, de 15. UN فسنﱡ المسؤولية المدنية هو ٨١ عاماً، وسن المسؤولية الجنائية ٥١ عاماً.
    Los Estados deberían formular disposiciones legislativas sobre la responsabilidad civil y penal de las personas físicas y morales. UN وينبغي للدول أن تضع أحكاما تشريعية بشأن المسؤولية المدنية والجنائية لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    :: El Convenio sobre la responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente. UN ▀ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تعرض البيئة للخطر.
    Se había recomendado a los pequeños Estados insulares que ratificaran los convenios sobre la responsabilidad civil. UN وقد أوصي بأن تصدق الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Convenio relativo a la responsabilidad civil en la esfera del transporte marítimo de materiales nucleares, 1971 UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية لعام 1971
    En el ámbito de la responsabilidad civil, cabe señalar que no existe una responsabilidad civil por ilícitos civiles en relación con los delitos de derecho penal vinculados específicamente con el terrorismo. UN وفيما يتصل بالمسؤولية المدنية، لا توجد مسؤولية مدنية عن الضرر بالنسبة للجرائم الجنائية المتصلة بالإرهاب تحديدا.
    363. El décimo informe trataba tres cuestiones: la prevención ex-post, la responsabilidad del Estado y la responsabilidad civil. UN ٣٦٣- وعالج التقرير العاشر ثلاث مسائل هي: المنع اللاحق، ومسؤولية الدولة، والمسؤولية المدنية.
    6. Convenio de París acerca de la responsabilidad civil en materia de energía nuclear UN 6 - اتفاقية باريس المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير في ميدان الطاقة النووية
    Dada la importancia de lograr la más amplia participación posible en la futura Convención revisada de Viena, estamos a favor del enfoque denominado “expansión gradual” en lo que concierne a la responsabilidad civil de los operadores, ya que consideramos que constituye un importante incentivo para el logro de este objetivo. UN ونظرا ﻷهمية المشاركة على أوسع نطاق ممكــن فــي عمليــة التنقيح التي ستجرى مستقبلا لاتفاقية فيينا، فإننا نؤيد ما يسمى بالنهج التدريجي بالنسبة للمسؤولية المدنية للمشغلين كحافز رئيسي لتحقيق هذا الهدف.
    Creemos que ya hemos tratado todo lo referente a la responsabilidad civil. Open Subtitles نظن اننا تعاملنا مع كل قضايا المسؤولية القانونية
    Se hizo así con el objeto de aplicarle la Ley Nº 7/2003 de 30 de junio de 2003, que exige para obtener la libertad condicional el pago de la responsabilidad civil. UN وقد جرى الأمر على هذا النحو لكي يطبق عليه القانون رقم 7/2003 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2003 الذي يشترط الوفاء بالالتزامات المدنية للإفراج عنه بشروط.
    :: Investigación de todos los incidentes relacionados con la responsabilidad civil de la Misión o de su personal, los accidentes de tráfico, las pérdidas de equipo de propiedad de las Naciones Unidas, los casos de lesiones o muerte de miembros de la Misión y las faltas de conducta del personal UN :: التحقيق في جميع الحوادث التي تنطوي على مسؤولية قبل الغير تتحملها البعثة و/أو أفرادها وحوادث المرور على الطرق وفقدان معدات مملوكة للأمم المتحدة وإصابات أو وفيات أفراد البعثة وسوء التصرف
    1. Ley No. 7.347, de 24 de julio de 1985, que establece la responsabilidad civil por daños causados al medio ambiente, los consumidores, los bienes y los derechos artísticos, estéticos, históricos, turísticos y de paisaje. UN 1 - القانون رقم 7- 347 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1985، وهو ينظم الدعاوى العامة المدنية المتعلقة بالمسؤولية عن الإضرار بالبيئة والمستهلك والسلع والمساس بالحقوق المتعلقة بالأمور الفنية والجمالية والتاريخية والمناظر الطبيعية.
    Cuando no haya normas en el derecho interno, como, por ejemplo, en el derecho penal o en el derecho de la responsabilidad civil, las Partes Contratantes han de velar por que en el ordenamiento jurídico interno se regule la responsabilidad de las personas en las circunstancias previstas. UN إلى المدى غير المتاح بالفعل بموجب القانون المحلي، فمثلا، فإنه طبقا للقانون الجنائي أو قانون الضرر يلزم أن تطمئن الأطراف المتعاقدة أنه يوجد نص في النظام القضائي المحلي يتعلق بمسؤولية الشخص في الظروف الموجودة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones, al igual que las misiones de buenos oficios plantearán a este subprograma cuestiones jurídicas relativas al uso de la fuerza, las prerrogativas e inmunidades y la responsabilidad civil. UN كما أن عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات والبعثات والمساعي الحميدة ستطرح على هذا البرنامج الفرعي مسائل قانونية تشمل استعمال القوة، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية تجاه الغير.
    El Comité recomienda que el Estado parte enmiende el Código Civil y el Código de Infracciones Administrativas para establecer la responsabilidad civil y administrativa en los casos de discriminación racial, como las expresiones de odio difundidas por los medios de comunicación, y para garantizar la existencia de recursos, incluida la indemnización de las víctimas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها المدني وقانونها المتعلق بالجرائم الإدارية من أجل تحديد المسؤولية المدنية والإدارية عن التمييز العنصري بما في ذلك المسؤولية عن نشر الآراء التي تحض على الكراهية في وسائط الإعلام، وكفالة سبل الانتصاف، بما في ذلك تعويض الضحايا.
    Cabía aplicar la responsabilidad civil cuando esas actividades causaran algún daño y se pudiera establecer un vínculo causal. UN والتبعات يمكن أن تنطبق إذا حدث تضرر من هذه الأنشطة وأمكن إيجاد صلة تثبت هذه المسؤولية التبعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus