"la responsabilidad de la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤولية تنفيذ
        
    • المسؤولية عن تنفيذ
        
    • مسؤولية التنفيذ
        
    • إعطاء المسؤولية لمن يستحقها بشأن تنفيذ
        
    • المسؤولية عن التنفيذ
        
    • المسؤولية عن تطبيق
        
    • بالمسؤولية عن تنفيذ
        
    En consecuencia, la responsabilidad de la aplicación de algunos de los subprogramas se extiende a más de una división o subdivisión. UN وتبعا لذلك فإن مسؤولية تنفيذ بعض البرامج الفرعية تكون موزعة على أكثر من شُعبة أو فرع.
    la responsabilidad de la aplicación del Proyecto, que tiene una duración de cinco años, se ha confiado a la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. UN وأسندت إلى المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج المحددة فترته ﺑ ٥ سنوات.
    En este caso, las familias propietarias de bosques deben asumir la responsabilidad de la aplicación de una decisión que otros han tomado por ellos. UN وفي هذه الحالة، توجد الأسر المالكة للغابات في وضع تتحمل فيه المسؤولية عن تنفيذ قرار اتخذه آخرون من أجلها.
    v) Ampliar la responsabilidad de la aplicación de las disposiciones de la Convención a nivel individual. UN `5` توسيع نطاق المسؤولية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية بحيث يشمل المسؤولية على مستوى الأفراد.
    Lo mismo puede decirse de los otros poderes del Estado, que comparten la responsabilidad de la aplicación. UN ويمكن أن يقال المثل عن الفروع الأخرى للدولة التي تتقاسم مسؤولية التنفيذ.
    Por ello, la Entidad Fiscalizadora Superior no debe asumir la responsabilidad de la aplicación de los aspectos específicos de los procedimientos de control interno en ninguna institución fiscalizada. UN وبالتالي ينبغي ألا تتحمل المؤسسة مسؤولية تنفيذ تفاصيل إجراءات المراقبة الداخلية في أي منظمة تراجع حساباتها.
    Los neocaledonios que votaron para encomendar la responsabilidad de la aplicación del Acuerdo de Numea lo habían aprobado por gran mayoría. UN لكن شعب كاليدونيا، الذي توزعت أصواته في إسناد مسؤولية تنفيذ اتفاق نوميا، قد وافق بدرجة كبيرة على هذا الاتفاق.
    la responsabilidad de la aplicación de las actividades previstas por cada entidad en el marco del plan de acción corresponderá a la entidad en cuestión. UN وتقع على عاتق كل كيان مسؤولية تنفيذ الأنشطة التي يعتزم ذلك الكيان القيام بها في إطار خطة العمل.
    la responsabilidad de la aplicación corresponde a varios actores. UN وتقع مسؤولية تنفيذ تلك المعايير على عاتق عدد من الأطراف.
    Por tanto, Serbia no puede asumir la responsabilidad de la aplicación de la Convención en esa zona. UN وعليه لا تستطيع صربيا أن تتحمل مسؤولية تنفيذ الاتفاقية هناك.
    la responsabilidad de la aplicación de los tratados internacionales corresponde a los respectivos gobiernos de estos tres países. UN وتقع مسؤولية تنفيذ المعاهدات الدولية على عاتق حكومة كل بلد من البلدان الثلاثة.
    v) Ampliar la responsabilidad de la aplicación de las disposiciones de la Convención a nivel individual. UN `5` توسيع نطاق المسؤولية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية بحيث يشمل المسؤولية على مستوى الأفراد.
    Deseo destacar hoy aquí que la responsabilidad de la aplicación del proyecto de resolución, una vez aprobado, recae en los Estados Miembros y en el sistema de las Naciones Unidas. UN وما أود أن أشدد عليه هنا اليوم هو أن المسؤولية عن تنفيذ مشروع القرار هذا، بعد اعتماده، تقع الآن على عاتق الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Muchos Estados no asumen la responsabilidad de la aplicación de las medidas derivadas de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وكثير من الدول لا يتحمل المسؤولية عن تنفيذ التدابير التي انبثقت عن منهاج عمل بيجين.
    2. Austria es un Estado federal y gran parte de la responsabilidad de la aplicación de las políticas y medidas recae sobre las provincias (Länder) y los municipios. UN ٢- والنمسا دولة اتحادية، ويقع قدر كبير من المسؤولية عن تنفيذ السياسات والتدابير على عاتق المقاطعات، علاوة على البلديات.
    Cabe señalar que la responsabilidad de la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial se ha asignado a la dependencia provisional de lucha contra la discriminación racial establecida en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه أُسندت إلى الوحدة المؤقتة لمكافحة التمييز المنشأة داخل المفوضية السامية لحقوق الإنسان المسؤولية عن تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    la responsabilidad de la aplicación se ha asignado a los coordinadores de la Secretaría y el Comité, según proceda. UN وقد أُسندت مسؤولية التنفيذ إلى مراكز الاتصال في الأمانة واللجنة، حسبما يتناسب.
    Seguirá correspondiendo a los jefes de los departamentos y oficinas la responsabilidad de la aplicación efectiva de las prácticas de gestión de los riesgos y de control interno en sus respectivas esferas de competencia. UN وستظل مسؤولية التنفيذ الفعال لممارسات إدارة المخاطر والرقابة منوطة برؤساء الإدارات والمكاتب، كل في مجال اختصاصه.
    Ese plan se formuló principalmente para permitir a los organismos internacionales determinar los individuos, los partidos políticos, las autoridades u otros que obstruyeran el proceso de aplicación, en tanto que la responsabilidad de la aplicación efectiva correspondía a las partes. UN وقد وضعت هذه الخطة في المقام اﻷول لتمكين الوكالات الدولية من تحديد أي فرد أو حزب سياسي أو سلطة أو أي طرف آخر ممن يقومون بعرقلة عملية التنفيذ، بينما تظل المسؤولية عن التنفيذ الفعلي على عاتق اﻷطراف.
    Además, en dicha política se disponía que la responsabilidad de la aplicación de la experiencia adquirida en todos los sectores y las oficinas sobre el terreno debía compartirse entre la Dependencia de Coordinación y Apoyo a los Programas, los programas y las oficinas sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، حددت هذه السياسة المسؤولية عن تطبيق الدروس المستفادة في سائر القطاعات والمواقع الميدانية، على أن تتقاسم تلك المسؤولية كل من وحدة تنسيق البرامج ودعمها والبرامج والمكاتب الميدانية.
    la responsabilidad de la aplicación del subprograma corresponde a la División de Energía Sostenible. UN 32 - تضطلع شعبة الطاقة المستدامة بالمسؤولية عن تنفيذ البرنامج الفرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus