"la responsabilidad de la organización internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمسؤولية المنظمة الدولية
        
    • مسؤولية المنظمة الدولية
        
    • بمسؤولية منظمة دولية
        
    • فإن مسؤولية المنظمة
        
    Además, las reglas internas pueden restringir el derecho de un miembro a invocar la responsabilidad de la organización internacional. UN وعلاوة على ذلك، قد تقيد القواعد الداخلية حق عضو في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية.
    Cuando varias entidades sean lesionadas por el mismo hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional cada Estado u organización internacional lesionado podrá invocar separadamente la responsabilidad de la organización internacional que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة كيانات من نفس الفعل غير المشروع دوليا لمنظمة دولية، يجوز لكل دولة أو منظمة دولية مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    la responsabilidad de la organización internacional no podrá ser invocada: UN لا يجوز الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية:
    - Principio de la responsabilidad de la organización internacional por sus hechos internacionalmente ilícitos; UN مبدأ مسؤولية المنظمة الدولية عن أفعالها غير المشروعة دولياً؛
    La responsabilidad del Estado miembro está vinculada a la atribución del hecho transgresor, mientras que la responsabilidad de la organización internacional está vinculada a la atribución de la solicitud de llevar a cabo el hecho en cuestión. UN وإذا كانت مسؤولية الدولة العضو مرتبطة بإسناد التصرف المخالف، فإن مسؤولية المنظمة الدولية ترتبط بإسناد طلب القيام بهذا التصرف.
    la responsabilidad de la organización internacional no podrá ser invocada: UN لا يجوز الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية:
    Además, las reglas internas pueden restringir el derecho de un miembro a invocar la responsabilidad de la organización internacional. UN وعلاوة على ذلك، قد تقيد القواعد الداخلية حق العضو في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية.
    Además, por lo menos en el supuesto de un Estado que presta ayuda o asistencia o que dirige y controla a una organización internacional en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, no es totalmente inútil afirmar que la responsabilidad del Estado se entiende sin perjuicio de la responsabilidad de la organización internacional que comete el hecho. UN كما أنه من المجدي، على الأقل في حالة الدولة التي تقدم إلى منظمة دولية العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، القول بأن مسؤولية الدولة لا تخل بمسؤولية المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل.
    El proyecto de artículo 30, que es similar al proyecto de artículo 16, contiene una cláusula de reserva en relación con la responsabilidad de la organización internacional que ha cometido el hecho o de cualquier otra organización internacional. UN 21 - ويشكل مشروع المادة 30، الذي يماثل مشروع المادة 16، شرط استثناء فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل المذكور أو مسؤولية أي منظمة دولية أخرى.
    Cuando varios Estados u organizaciones internacionales sean lesionados por el mismo hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional, cada Estado lesionado u organización internacional lesionada podrá invocar separadamente la responsabilidad de la organización internacional por el hecho internacionalmente ilícito. UN عند وجود عدة دول أو منظمات دولية مضرورة من نفس الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية، يجوز لكل دولة مضرورة أو منظمة دولية مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً.
    Cuando varios Estados u organizaciones internacionales sean lesionados por el mismo hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional, cada Estado lesionado u organización internacional lesionada podrá invocar separadamente la responsabilidad de la organización internacional por el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة دول أو منظمات دولية من نفس الفعل غير المشروع دولياً الذي قامت به منظمة دولية ما، يجوز لكل دولة مضرورة أو منظمة دولية مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً.
    Además, por lo menos en el supuesto de un Estado que presta ayuda o asistencia o que dirige y controla a una organización internacional en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, no es totalmente inútil afirmar que la responsabilidad del Estado se entiende sin perjuicio de la responsabilidad de la organización internacional que comete el hecho. UN علاوة على ذلك، فإنه من المجدي، على الأقل في حالة الدولة التي تقدم إلى إحدى المنظمات الدولية العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، القول بأن مسؤولية الدولة لا تخل بمسؤولية المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل.
    Cuando varios Estados u organizaciones internacionales sean lesionados por el mismo hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional, cada Estado lesionado u organización internacional lesionada podrá invocar por separado la responsabilidad de la organización internacional por el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة دول أو منظمات دولية من نفس الفعل غير المشروع دولياً الذي قامت به منظمة دولية، يجوز لكل دولة أو منظمة دولية مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً.
    Debe establecerse una distinción precisa entre la responsabilidad de la organización internacional como tal y la responsabilidad de los Estados que la conforman, ya que son sustancialmente diferentes. UN وينبغي التمييز بصورة دقيقة بين مسؤولية المنظمة الدولية في حد ذاتها ومسؤولية الدول الأعضاء فيها، وهما مختلفتان بصورة كبيرة.
    A ese respecto, se definieron criterios generales para determinar la responsabilidad de la organización internacional en tales casos, inclusive hasta qué punto contribuía al comportamiento del Estado, participaba en la cadena de circunstancias que había conducido a dicho comportamiento o ejercía la dirección o el control efectivo respecto del comportamiento. UN وفي هذا الصدد، حددت معايير عامة لتحديد مسؤولية المنظمة الدولية في مثل هذه الحالات، بما في ذلك مدى مساهمتها في تصرف الدولة، أو مدى مشاركتها في سلسلة الظروف التي أدت إلى هذا التصرف، أو مدى ممارستها للتوجيه أو السيطرة الفعلية فيما يتعلق بالتصرف.
    Se entiende, sin embargo, que el propio hecho debe ser ilícito o haber infringido ya alguna obligación internacional para que se excluya la responsabilidad de la organización internacional mediante el consentimiento de un Estado u otra organización internacional. UN على أن يكون مفهوما، مع ذلك، أن العمل في حد ذاته يجب أن يكون غير مشروع أو يشكل بالفعل خرقا لالتزام دولي كي تنتفي مسؤولية المنظمة الدولية بسبب موافقة دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Dado que es necesario proteger a terceros, el artículo en cuestión sólo se refiere a la atribución y no presupone la validez del acto de acuerdo con las reglas de la organización, ni la responsabilidad de la organización internacional por actos válidos o inválidos. UN ولما كان من الضروري حماية الأطراف الثالثة، فإن المادة المعنية لا تتناول سوى مسألة الإسناد، ولا تحكم مسبقا على سلامة الفعل بموجب قواعد المنظمة، أو على مسؤولية المنظمة الدولية عن الأفعال السليمة أو غير السليمة.
    10) El hecho de que los actos sean realizados por un órgano o agente fuera de servicio no excluye necesariamente la responsabilidad de la organización internacional si esta última violó una obligación de prevención, que puede existir en derecho internacional. UN 10 - وكون التصرف قد صدر عن جهاز أو وكيل خارج إطار العمل لا يعني بالضرورة استبعاد مسؤولية المنظمة الدولية إذا ما انتهكت التزاماً بالمنع قد يكون قائماً بموجب القانون الدولي.
    la responsabilidad de la organización internacional no podrá ser invocada: UN لا يجوز الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية:
    la responsabilidad de la organización internacional no podrá ser invocada: UN لا يجوز الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus