"la responsabilidad de los estados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤولية الدول في
        
    • بمسؤولية الدول في
        
    • مسؤولية الدول فيما
        
    • مسؤولية الدولة في
        
    • بمسؤولية الدولة في
        
    De igual manera, la ausencia de reglas claras sobre la responsabilidad de los Estados en materia ambiental ha sido fuente de conflictos. UN وأردف قائلا إن عدم وجود قواعد واضحة تحدد مسؤولية الدول في المجال البيئي يشكل مصدرا للمنازعات.
    La Comisión terminó la primera lectura de la responsabilidad de los Estados en 1996. UN واستكملت أيضا القراءة اﻷولى لموضوع مسؤولية الدول في عام ٦٩٩١.
    Se propuso además que se considerara la cuestión de la responsabilidad de los Estados en el caso de represalias desproporcionadas con respecto a la contravención original. UN واقتُرح أيضا النظر في موضوع مسؤولية الدول في حالة عدم تناسب الأعمال الانتقامية مع الانتهاك الأصلي.
    El orador teme que sea imposible completar la labor referente a ambas partes del código y la primera lectura de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados en las tres semanas programadas en el próximo período de sesiones de la CDI. UN وأعرب عن تخوفه من أن يتعذر إتمام اﻷعمال المتعلقة ببابي المدونة وإتمام القراءة اﻷولى للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول في آن واحد في اﻷسابيع الثلاثة المقررة للدورة القادمة للجنة.
    La complementariedad no disminuye la responsabilidad de los Estados en materia de investigación y procesamiento. UN فالتكامل لا يحد من مسؤولية الدول فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية.
    La CARICOM pide la creación de un marco normativo global para fomentar la responsabilidad de los Estados en materia de información, consentimiento previo informado y responsabilidad e indemnización en caso de accidentes. UN 28 - وأردفت تقول إن الجماعة الكاريبية ما برحت تدعو إلى إنشاء إطار تنظيمي شامل لتعزيز مسؤولية الدولة في ما يتعلق بالكشف والموافقة المسبقة عن علم والمسؤولية والتعويض في حال وقوع حوادث.
    Con respecto al derecho humanitario internacional, observa que el hecho de infligir castigos corporales a los prisioneros de guerra o a civiles protegidos supondría una clara violación de la responsabilidad de los Estados en virtud de los Convenios de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, y el Protocolo Adicional I a éstos25. UN وبخصوص القانون الإنساني الدولي، يشير المقرر الخاص إلى أن إنزال العقوبة البدنية بأسرى الحرب أو بالمدنيين المشمولين بالحماية من شأنه أن يشكل إخلالا واضحا بمسؤولية الدولة في إطار اتفاقيات جنيف، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها(25).
    No es necesario ni adecuado incluir las contramedidas en la sección de invocación de la responsabilidad de los Estados en la segunda parte bis. UN وليس من الضروري أو الملائم إدراج التدابير المضادة في الفرع المتعلق بإنفاذ مسؤولية الدول في الباب 2 مكررا.
    La comunidad internacional de derechos humanos debería continuar examinando la responsabilidad de los Estados en esta esfera. UN وينبغي لمجتمع حقوق الإنسان الدولي أن يواصل مناقشة مسؤولية الدول في هذا المضمار.
    Surgieron dudas sobre la conveniencia de abordar la protección diplomática o la responsabilidad de los Estados en el contexto del tema. UN 137 - وأعرب عن شكوك بشأن مدى ملاءمة تناول الحماية الدبلوماسية أو مسؤولية الدول في سياق هذا الموضوع.
    En consecuencia, afirmar que actos delictivos perpetrados por grupos terroristas constituyen violaciones de los derechos humanos puede tener graves consecuencias para el sistema internacional de protección de los derechos humanos, en la medida en que ello puede atenuar la responsabilidad de los Estados en la cuestión. UN وبناء عليه، فإن القول بأن اﻷعمال اﻹجرامية التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية تنتهك حقوق اﻹنسان يمكن أن تكون له عواقب خطيرة على النظام الدولي المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، بما أن ذلك يمكن أن يخفف من مسؤولية الدول في هذا المجال.
    41. En subsiguientes instrumentos internacionales se define con mayor claridad la responsabilidad de los Estados en el sector de los derechos humanos y el desarrollo. UN ١٤- وحددت الصكوك الدولية اللاحقة بمزيد من الوضوح مسؤولية الدول في مجال حقوق اﻹنسان والتنمية.
    El Gobierno de Irlanda reconoce la naturaleza e importancia fundamentales de la responsabilidad de los Estados en el sistema jurídico internacional y ve con buenos ojos el amplio examen que está haciendo la Comisión de Derecho Internacional de esta cuestión. UN وتقر حكومة أيرلندا بالطبيعة واﻷهمية الجوهريتين اللتين يكتسي بهما موضوع مسؤولية الدول في النظام القانوني الدولي، وتقدر للجنة القانون الدولي درسها المستفيض لهذا الموضوع.
    Dado el lugar fundamental que ocupa la responsabilidad de los Estados en el sistema de derecho internacional, el Reino Unido considera que los resultados del proyecto deben alentar la estabilidad y la certidumbre en las relaciones internacionales. UN وبالنظر إلى المكانة اﻷساسية التي تحتلها مسؤولية الدول في نظام القانون الدولي، ترى المملكة المتحدة أن من الجوهري أن تكون النتيجة التي سيسفر عنها المشروع مشجعة على الاستقرار والاطمئنان في العلاقات الدولية.
    Es tal la importancia de los principios de la responsabilidad de los Estados en el sistema jurídico internacional que no conviene en absoluto poner en duda su validez con lo que podría parecer, aunque injustamente, un voto tácito de falta de confianza en los resultados de la labor de la Comisión. UN ومن شأن أهمية مبادئ مسؤولية الدول في النظام القانوني الدولي أن تجعل من غير المستصوب بشدة التشكيك في صلاحيتها من خلال ما سيبدو، ولو بغير حق، وكأنه تصويت ضمني بعدم الثقة في نتيجة أعمال اللجنة.
    Como la Comisión de Derecho Internacional prevé acabar su la-bor sobre la responsabilidad de los Estados en su pró-ximo período de sesiones, dispondrá de poco tiempo para introducir en el texto las revisiones que numerosos Estados, entre ellos los Estados Unidos, estiman nece-sarias. UN ونظراً لأن اللجنة تعتزم إكمال عملها على مسؤولية الدول في دورتها المقبلة، فلن يكون لديها سوى وقت محدود تكرسه لإجراء تنقيحات للنص الحالي، وهي تنقيحات يرى عدد من الدول، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، أنها ضرورية.
    Como la Comisión de Derecho Internacional se propone concluir la segunda lectura de los proyectos de artículos sobre la responsabilidad de los Estados en su próximo período de sesiones, serían muy bien recibidas las observaciones que los gobiernos han prometido transmitir por escrito sobre el tema. UN ولما كان في نية اللجنة إكمال القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في دورتها التالية، فإنها ستتلقى مع الإمتنان ما وعدت الحكومات موافاتها به من التعليقات المكتوبة على ذلك الموضوع.
    En particular, nos resulta difícil entender por qué la Comisión de Derecho Internacional ha incluido disposiciones sobre algunas cuestiones acerca de la responsabilidad de los Estados en relación con la de las organizaciones internacionales, en tanto que ha excluido otras cuestiones. UN وعلى وجه الخصوص، نرى أن من الصعب فهم سبب قيام اللجنة بإدراج أحكام بشأن بعض المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول في علاقتها بمسؤولية المنظمات الدولية، واستبعادها أحكاما أخرى في الوقت ذاته.
    Por último, se subrayó que la preparación, por el Comité de Redacción, en el período de sesiones en curso o en el siguiente, de artículos basados sobre las propuestas del Relator Especial no impediría de ninguna manera que la Comisión alcanzase el objetivo que se había fijado, a saber, la conclusión de la primera lectura del proyecto sobre la responsabilidad de los Estados en 1996. UN وتم التأكيد أخيراً على أن قيام لجنة الصياغة، في الدورة الحالية أو في الدورة المقبلة، بإعداد مواد مبنيﱠة على اقتراحات المقرر الخاص لن يمنع اللجنة اطلاقاً من بلوغ الهدف الذي حددته لنفسها ألا وهو استكمال القراءة اﻷولى للمشروع المتعلق بمسؤولية الدول في عام ٦٩٩١.
    La quinta parte tiene por objeto la responsabilidad de los Estados en relación con el comportamiento de una organización internacional. UN ويتناول الباب الخامس مسؤولية الدول فيما يتعلق بتصرف منظمة دولية.
    Sin perjuicio de la responsabilidad de los Estados en materia del cumplimiento y realización de los derechos económicos, sociales y culturales, son muchos otros actores los que no sólo tienen responsabilidades en estas materias sino que muchas veces determinan las respuestas posibles. UN ودون التقليل من مسؤولية الدول فيما يتعلق باحترام وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هناك فاعليات أخرى كثيرة لا تتحمل مسؤوليات في هذا المجال فحسب، وإنما كثيراً ما تحدد الردود المحتملة على المشاكل المطروحة أيضاً.
    La CARICOM pide la creación de un marco normativo global para fomentar la responsabilidad de los Estados en materia de información, consentimiento previo informado y responsabilidad e indemnización en caso de accidentes. UN 28 - وأردفت تقول إن الجماعة الكاريبية ما برحت تدعو إلى إنشاء إطار تنظيمي شامل لتعزيز مسؤولية الدولة في ما يتعلق بالكشف والموافقة المسبقة عن علم والمسؤولية والتعويض في حال وقوع حوادث.
    En lo que respecta a la limitada práctica de la OIT a ese respecto, la OIT se remite a los comentarios presentados infra en relación con las preguntas concretas formuladas por la Comisión respecto de la responsabilidad de los Estados en los casos en que presten ayuda o asistencia o ejerzan dirección, control o coacción en la comisión de un acto por una organización internacional. UN وفيما يتعلق بممارسة منظمة العمل الدولية المحدودة في هذا المجال، تحيل المنظمة إلى تعليقاتها الواردة أدناه بشأن الأسئلة المحددة التي طرحتها عليها لجنة القانون الدولي، فيما يتعلق بمسؤولية الدولة في حالات تقديمها العون أو المساعدة لمنظمة دولية في ارتكابها لفعل أو توجيهها أو السيطرة عليها أو إكراهها على ارتكابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus