"la responsabilidad del cargador por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤولية الشاحن عن
        
    En consecuencia, se propuso que se suprimiera del proyecto de texto la responsabilidad del cargador por " demora " . UN ومن ثم، اقتُرح حذف مسؤولية الشاحن عن التأخر من مشروع النص.
    Propuestas concernientes a la determinación de un límite adecuado de la responsabilidad del cargador por demora UN مقترحات بشأن استبانة مستوى مناسب للحدّ من مسؤولية الشاحن عن التأخّر
    Sin embargo, su delegación tiene algunas preocupaciones respecto del tratamiento de la responsabilidad del cargador por demora, la limitación de la responsabilidad del porteador y la autonomía contractual en los contratos de volumen. UN غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم.
    - Se adoptara un régimen basado en la existencia de una falta como régimen general del fundamento de la responsabilidad del cargador por el incumplimiento de las obligaciones que le imponen los proyectos de artículo 28 y 30; UN - اعتماد نظام قائم على الخطأ كقاعدة عامة لأساس مسؤولية الشاحن عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى مشروعي المادتين 28 و30؛
    Se sugirió que, pese al apoyo registrado en el Grupo de Trabajo en pro de que se excluyera, del régimen del futuro convenio, la responsabilidad del cargador por demora, seguía siendo posible que uno de los cargadores causara algún retraso que dañara a otros cargadores. UN وذكر أنه بصرف النظر عن تأييد الفريق العامل لاستبعاد مسؤولية الشاحن عن التأخّر من مشروع الاتفاقية، فيمكن لأحد الشاحنين أن يسبّب بالفعل تأخيرا أو ضررا لشاحنين آخرين.
    Se dijo además que el artículo 30 debería regular la responsabilidad del cargador por todo incumplimiento de sus obligaciones del que fuera culpable, sin necesidad de regular a quién incumbiría la carga de la prueba. UN وقيل أيضا إن المادة 30 ينبغي أن تنظّم مسؤولية الشاحن عن الإخلال بالتزاماته بسبب الخطأ ولا ينبغي لها أن تسعى إلى الحكم بمن يقع عليه عبء الإثبات.
    - se suprimiera toda referencia a la responsabilidad del cargador por retraso y se ajustara el texto en consecuencia; UN - حذف الإشارة إلى مسؤولية الشاحن عن التأخر وتعديل النص تبعا لذلك؛
    Se sugirió también que esa limitación de la responsabilidad del cargador por pérdidas indirectas debía establecerse en cualquier caso, ya que, por ejemplo, se podía declarar responsable al cargador de daños amplios, pero probablemente asegurables, causados al buque. UN ورُئي أيضا أن ذلك الحد من مسؤولية الشاحن عن الخسائر الاستتباعية ينبغي أن يكون موجودا على أية حال، لأنه قد تُلقى على الشاحن، مثلا، مسؤولية واسعة النطاق، قد يتعذّر التأمين منها، عما قد يلحق بالسفينة من ضرر.
    Se señaló además que el párrafo 1 del proyecto de artículo 34, relativo a la responsabilidad del cargador por actos ajenos, tampoco estaba claro, lo cual complicaba el problema. UN وألمح أيضا إلى أن مشروع المادة 34 (1) بشأن مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين غير واضح أيضا، الأمر الذي يزيد من المشكلة.
    236. Se observó que en el proyecto de convenio la responsabilidad del cargador por incumplimiento de sus obligaciones no estaba sujeta a ningún límite monetario máximo, a diferencia de lo que ocurría con la responsabilidad del porteador, respecto de la cual los artículos 61 y 62 fijaban los importes máximos para dicha responsabilidad. UN 236- لوحظ أن مسؤولية الشاحن عن الإخلال بواجباته المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية لا تخضع لحدٍّ نقدي أقصى، خلافا لمسؤولية الناقل، التي حُددت بالمبالغ المبيّنة في مشروعي المادتين 61 و62.
    Cualquier contrato, en las operaciones de buques de líneas regulares, que excluya la responsabilidad del cargador por obligaciones tales como la carga y estiba de las mercancías en el buque, se observará con sospecha. Por lo tanto, su delegación se asocia a la delegación de Francia para sugerir que el párrafo 2 se limite a los servicios no regulares. UN وإن أي عقد للنقل البحري المنتظم يستبعد مسؤولية الشاحن عن أداء بعض الواجبات مثل تحميل البضاعة وتستيفها على السفينة يجب أن يُنظر إليه بارتياب، وبناء على ذلك ينضم وفده إلى الوفد الفرنسي في الاقتراح الداعي إلى قصر الفقرة 2 على النقل البحري غير المنتظم.
    b) Se formuló una propuesta más compleja, que constaba de tres elementos. En primer lugar, debería suprimirse la responsabilidad del cargador por retraso, ante la imposibilidad de hallar medios adecuados para limitar dicha responsabilidad. UN (ب) اقتراح أكثر تفصيلا يتألّف من عناصر ثلاثة هي: أولا، أن تُحذف مسؤولية الشاحن عن التأخّر بسبب تعذّر إيجاد وسيلة ملائمة للحدّ من تلك المسؤولية.
    f) la responsabilidad del cargador por retraso debería quedar excluida del ámbito del proyecto de convenio, y la responsabilidad del porteador por retraso únicamente debería mantenerse en el texto en el caso de que el cargador puntualizara al porteador que le interesaba una entrega puntual; UN (و) أن تُستبعد مسؤولية الشاحن عن التأخّر من مشروع الاتفاقية، ولا ضرورة للإبقاء على مسؤولية الناقل عن التأخّر إلا عندما يفصح الشاحن للناقل عن حرصه على تسلّم البضائع في الوقت المناسب؛
    257. Se recordó al Grupo de Trabajo que la última ocasión en que había examinado el contenido del proyecto de artículo 34, referente a la responsabilidad del cargador por actos ajenos, fue en su 16º período de sesiones (véase A/CN.9/591, párrs. 176 a 180). UN 257- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 34 بشأن مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 176 إلى 180 من الوثيقة A/CN.9/591).
    - se pidiera a la Secretaría que realizara los ajustes necesarios en los artículos 14.2, 127.2, 7.3 h), y 34, a fin de dar coherencia a la regulación de la responsabilidad del cargador por los actos del destinatario y de la parte controladora; y UN - دعوة الأمانة إلى إدخال التعديلات الضرورية على مشاريع المواد 14 (2) و27 (2) و17 (3) (ح)، و34 بغية إضفاء الاتّساق على تناول مسؤولية الشاحن عن أفعال المرسل إليه والطرف المسيطر؛
    98. Se sugirió suprimir, en el párrafo 2 del artículo 54, el texto que figuraba entre corchetes, habida cuenta de que el Grupo de Trabajo decidió, en su 19º período de sesiones, suprimir toda referencia a la responsabilidad del cargador por concepto de retraso (A/CN.9/621, párrs. 177 a 184). UN 98- واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 54، لأن الفريق العامل كان في دورته التاسعة عشرة قد قرر حذف كل إشارة إلى مسؤولية الشاحن عن التأخر (انظر الوثيقة A/CN.9/621، الفقرات من 177 إلى 184).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus