"la responsabilidad internacional de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الدولية للدول
        
    • بالمسؤولية الدولية للدول
        
    • للمسؤولية الدولية للدول
        
    • كانت المسؤولية الدولية الواقعة على الدول
        
    • مسؤولية دولية على الدولة
        
    Más tarde, en el proyecto de convención de Harvard de 1960 sobre la responsabilidad internacional de los Estados por daños causados a extranjeros se propuso lo siguiente: UN ولاحقا في عام 1960، اقترح مشروع اتفاقية هارفرد بشأن المسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي تُلحق بالأجانب ما يلي:
    Modo de hacer efectiva la responsabilidad internacional de los Estados UN الباب الثالث إعمال المسؤولية الدولية للدول
    Esta institución no es más que un caso especial del derecho de la responsabilidad internacional de los Estados. UN وهذا التأسيس لا يختلف عن حالة خاصة في قانون المسؤولية الدولية للدول.
    Toda convención sobre cooperación internacional debería incluir disposiciones relativas a la responsabilidad internacional de los Estados que promueven el terrorismo en otros países. UN وينبغي أن تكون أي اتفاقية، أو تعاون دولي، متضمنة ﻷحكام تتصل بالمسؤولية الدولية للدول التي تشجع اﻹرهاب في بلدان أخرى.
    La cuestión de la responsabilidad internacional de los Estados por los daños causados al medio ambiente en general dista mucho de estar resuelta en derecho internacional. UN والمسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الضرر اللاحق بالبيئة عموما ما زالت غير محسومة في القانون الدولي.
    La eventual elaboración de una convención internacional que codifique el régimen jurídico de la responsabilidad internacional de los Estados vendrá a complementar la obra codificadora iniciada por la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969. UN واﻹعداد المزمع لاتفاقية دولية تسن نظاما قانونيا للمسؤولية الدولية للدول سيكمل أعمال التدوين التي شرعت فيها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    Esa delegación expresó la opinión de que se debía definir con claridad la responsabilidad internacional de los Estados cuando entidades no gubernamentales de éstos desarrollaran actividades comerciales en el espacio. UN ورأى ذلك الوفد أن من الضروري أن تحدد المسؤولية الدولية للدول تحديدا واضحا في حالة انخراط هيئات غير حكومية تابعة لتلك الدول بأنشطة تجارية في الفضاء.
    Un instrumento de ese tipo podría permitir, entre otras cosas, que se estudiara la cuestión, tan pertinente, de la responsabilidad internacional de los Estados que colaboran con el terrorismo. UN ويتيح هذا الصك أمورا منها معالجة هذه المسألة التي أصبحت وثيقة الصلة بالمواضيع الراهنة، ومعالجة مسألة المسؤولية الدولية للدول التي تساعد اﻹرهاب.
    Los mecanismos de solución de controversias con intervención de un tercero parecen especialmente necesarios en un ámbito sumamente contencioso, como el del derecho de la responsabilidad internacional de los Estados, especialmente cuando se trata de la adopción de contramedidas. UN ويبدو أن آليات التسوية التي تلجأ إلى طرف ثالث ضرورية الى حد بعيد في ميدان غني بالدعاوى القضائية مثل ميدان قانون المسؤولية الدولية للدول وخاصة في إطار
    la responsabilidad internacional de los Estados aparece en los instrumentos internacionales de derechos humanos como un mecanismo regulador y equilibrador que fundamenta su lógica en la idea general de que no hay poder sin que racaiga una responsabilidad en su titular. UN وتبدو المسؤولية الدولية للدول في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان بمثابة آلية للتنظيم والموازنة تنطلق من منطق الفكرة العامة القائلة بأنه لا سلطة دون مسؤولية يتحملها صاحب السلطة.
    Reparación Hubo acuerdo en que la obligación de otorgar reparación era uno de los principios generales que gobernaban la responsabilidad internacional de los Estados. UN 59 - أعرب عن التأييد للالتزام بالجبر كمبدأ من المبادئ العامة التي تحكم المسؤولية الدولية للدول.
    En esos casos, el contenido de la responsabilidad del Estado se determinaría en virtud de las normas de aplicación general a la responsabilidad internacional de los Estados. UN وسيكون مضمون المسؤولية المتعلقة بالدولة مشمولا بالقواعد التي تسري عموما على المسؤولية الدولية للدول. ويبدو أن هذه المسألة بديهية.
    La redacción de un conjunto de normas jurídicas que gobierne la responsabilidad de esas organizaciones por los hechos ilícitos, así como la responsabilidad internacional de los Estados por los hechos ilícitos de una organización, es, por lo tanto, una tarea difícil. UN ومن ثم فإن وضع مجموعة من القواعد القانونية التي تحكم مسؤولية مثل هذه المنظمات عن الأفعال غير المشروعة، فضلا عن المسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمة، هو أمر ليس باليسير.
    Las atrocidades que victimizaban a comunidades enteras, o a segmentos de la población, se llevaban ante los tribunales internacionales, no sólo para establecer la responsabilidad penal internacional de las personas, sino también la responsabilidad internacional de los Estados. UN بل يتم الآن عرض الفظائع التي تتعرض لها مجتمعات بأسرها أو شرائح سكانية بعينها على محاكم دولية معاصرة، لا لتحديد المسؤولية الجنائية الدولية للأفراد فحسب، بل لتحديد المسؤولية الدولية للدول أيضاً.
    81. El Sr. Lamamra analiza la cuestión de la responsabilidad internacional de los Estados por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ١٨ - وواصل السيد العمامرة عرضه بتحليل لمسألة المسؤولية الدولية للدول سواء فيما يخص اﻷفعال غير المشروعة دوليا أو النتائج الضارة الناشئة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    Los defensores de este criterio son los mismos que se han ocupado de seleccionar los crímenes que figurarán en el proyecto de código y también quieren restringir la responsabilidad internacional de los Estados para evitar ser perseguidos por sus crímenes y condenados por la comunidad internacional. UN وإن دعاة هذا النهج هم الذين سبق أن أخذوا على أنفسهم أمر اختيار الجنايات التي ستدرج في مشروع المدونة، وأرادوا أيضا تضييق المسؤولية الدولية للدول لكي تتمكن الدولة من تجنب الملاحقة القضائية عن الجنايات فضلا عن تجنب اﻹدانة من جانب المجتمع الدولي.
    Un convenio sobre la responsabilidad internacional de los Estados debe comprender disposiciones sobre la solución de las controversias relativas a su interpretación y aplicación. UN فوضع اتفاقية تتعلق بالمسؤولية الدولية للدول يجب أن تشفع بأحكام لتسوية المنازعات تتناول تفسير الاتفاقية وتنفيذها.
    El presente conjunto de principios se entiende sin perjuicio de los derechos y obligaciones adquiridos por las Partes de conformidad con las normas de derecho internacional general con respecto a la responsabilidad internacional de los Estados. UN لا تخل هذه المواد بحقوق والتزامات الأطراف بموجب القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية للدول.
    El proyecto de convención de Harvard sobre la responsabilidad internacional de los Estados por los daños causados a extranjeros, de 1960, proponía que: UN فقد اقترح مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي يتكبدها الأجانب لعام 1960 الذي أعدته جامعة هارفارد ما يلي:
    En general, el Uruguay coincide con la forma en que se codifican las reglas básicas que regulan la responsabilidad internacional de los Estados por hechos ilícitos y con la manera en que se han introducido elementos innovadores tendentes a promover el desarrollo progresivo en la materia. UN وعلى وجه العموم تؤيد أوروغواي الشكل الذي دونت به القواعد الأساسية المنظمة للمسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة والطريقة الذي استحدثت بها عناصر مبتكرة ترمي إلى تعزيز التطوير التدريجي في هذا الميدان.
    Además, como la responsabilidad internacional de los Estados que cometen un hecho ilícito se rige por los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y no por los presentes artículos, se ha dado al texto de esta cláusula una formulación más general. UN وفضلاً عن ذلك، لما كانت المسؤولية الدولية الواقعة على الدول التي ترتكب فعلاً غير مشروع منصوصاً عليها في المواد الخاصة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وليس في هذه المواد، فقد جُعلت صيغة هذا الحكم أكثر عمومية.
    La Corte Interamericana añade que los Estados están obligados a respetar y garantizar el pleno y libre ejercicio de los derechos humanos atendiendo al principio general de la igualdad y no discriminación, por lo que el incumplimiento por parte del Estado de dicha obligación general, mediante cualquier tratamiento discriminatorio, genera la responsabilidad internacional de los Estados (párrs. 85 a 96). UN وتضيف المحكمة أنه يجب على الدول أن تحترم وتكفل التمتع التام والحر بحقوق الإنسان في ضوء المبدأ العام للمساواة وعدم التمييز. ومن ثم، إذا أخفقت دولة في الامتثال لهذا الالتزام العام، وطبقت معاملة تمييزية، فإن عدم امتثالها يستتبع مسؤولية دولية على الدولة (الفقرات 85-96).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus