"la responsabilidad penal de las personas jurídicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
        
    • المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية
        
    • بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
        
    • المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية
        
    • المسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين
        
    • المسؤولية الجنائية بالنسبة للهيئات الاعتبارية
        
    • المسؤولية الجنائية للكيانات الاعتبارية
        
    • المسؤولية الجنائية التي يتحملها الأشخاص الاعتباريون
        
    • المسؤولية الجنائية للشركات
        
    • على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين
        
    • على المسؤولية الجنائية لﻷشخاص اﻻعتباريين
        
    • بالمسؤولية الجنائية للكيانات القانونية
        
    Además, la Ley establece la responsabilidad penal de las personas jurídicas implicadas y las penas correspondientes. UN كما ينص القانون على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين المعنيين وعلى العقوبات المناظرة.
    El Gobierno checo está estudiando un nuevo código penal y una ley sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وتناقش حكومة الجمهورية التشيكية حاليا قانونا جنائيا جديدا وقانونا بشأن المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Croacia ha introducido en su ordenamiento jurídico la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN أدرجت كرواتيا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني.
    Noruega reconoce la responsabilidad penal de las personas jurídicas en los artículos 48a y 48b del código penal. UN تعترف النرويج بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في المادتين 48أ و48ب من قانون العقوبات.
    En Letonia se examinaba una enmienda del Código Penal por la que se introducía la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN ويجري النظر في لاتفيا في تعديل قانون العقوبات باستحداث المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    En la nueva codificación del Código Penal se preverá la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN سيجري النص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي عند إعادة تدوينه.
    Tras su revisión, el Código Penal consagra la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN إن تنقيح القانون الجنائي يكرس المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    En el Código Penal de Túnez todavía no se ha incluido una norma general que aborde y aclare la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وما زال الأمر يتطلب تضمين قاعدة عامة تتناول وتوضح المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في قانون العقوبات التونسي.
    Se afirma que la responsabilidad penal de las personas jurídicas contraviene los principios fundamentales del derecho penal. UN وثمة من يقول إنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين تتعارض مع مبادئ القانون الجنائي الأساسية.
    Cabe señalar también que el artículo 304 del Código Penal prevé la responsabilidad penal de las personas jurídicas en el blanqueo del producto del delito. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنَّ المادة 304 من القانون الجنائي تنص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين فيما يخص غسل عائدات الجريمة.
    Por otra parte, la responsabilidad penal de las personas jurídicas no excluye la responsabilidad penal de las personas naturales que hayan cometido los delitos. UN كما أنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين لا تحول دون المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    :: El establecimiento de la responsabilidad penal de las personas jurídicas involucradas en la comisión de los delitos previstos en la Convención contra la Corrupción. UN :: النص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية الضالعة في ارتكاب الأفعال المجرّمة بناءً على اتفاقية مكافحة الفساد.
    la responsabilidad penal de las personas jurídicas no abarca la apropiación indebida ni la malversación o peculado. UN ولا يندرج تبديد أو اختلاس الممتلكات في نطاق المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    El ordenamiento jurídico de la República Dominicana no contiene el concepto de la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN لا يتضمَّن النظام القانوني للجمهورية الدومينيكية مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    Si en la legislación del Estado Parte no se reconoce la responsabilidad penal de las personas jurídicas por esos delitos, en el informe deben explicarse las razones de ello y la posición del Estado Parte acerca de la viabilidad y la conveniencia de modificar dicha legislación. UN وفي حالة ما إذا كان قانون الدولة الطرف لا يعترف بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن هذه الجرائم، فينبغي أن يفسّر التقرير أسباب ذلك، وموقف الدولة الطرف إزاء جدوى واستصواب تعديل القانون.
    :: Deberían elaborarse disposiciones relativas a la responsabilidad penal de las personas jurídicas en los delitos de corrupción, aunque otras formas de responsabilidad civil y administrativa también cumplirían los requisitos de la Convención. UN :: ينبغي بلورة الأحكام المتعلقة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في جرائم الفساد، وإن كانت الأشكال البديلة للمسؤولية المدنية والإدارية ستفي هي أيضا بمتطلبات الاتفاقية.
    13. Como se señaló anteriormente, algunas jurisdicciones no reconocen la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN ١٣- ومثلما ذُكِر أعلاه، فإنَّ بعض الولايات القضائية لا تعترف بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Eslovaquia señaló que en el nuevo código penal se preveía la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وأفادت سلوفاكيا أن المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية سوف تُدرَج في القانون الجنائي الجديد.
    En Letonia se examinaba una enmienda del código penal por la que se introducía la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN ويُنظر في لاتفيا في تعديل قانون العقوبات باستحداث المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    En varios Estados que presentaron informes se habían enmendado el Código penal y el Código de procedimiento penal para incluir nuevos delitos, establecer la responsabilidad penal de las personas jurídicas o aumentar el nivel de las sanciones impuestas por corrupción. UN وقد عدِّل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في عدد من الدول المبلِّغة كي يشمل جرائم جديدة وللنص على المسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين أو لرفع مستوى العقوبات على الفساد.
    También se sugirió suprimir la referencia a la responsabilidad “penal” de las personas jurídicas. UN كما اقترح حذف الإشارة إلى المسؤولية " الجنائية " للكيانات الاعتبارية.
    31. Preocupa al Comité que la legislación del Estado parte no establezca la responsabilidad penal de las personas jurídicas, como se exige en el artículo 3, párrafo 4, del Protocolo facultativo. UN 31- تشعر اللجنة بالقلق لعدم تحديد تشريع الدولة الطرف المسؤولية الجنائية التي يتحملها الأشخاص الاعتباريون كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    37. Se notificó que, en el Iraq, la responsabilidad penal de las personas jurídicas estaba reglamentada por el artículo 80 del Código Penal y por los artículos 213 y 214 de la Ley de Sociedades. UN 37- وفي العراق، أُبلغ أن المسؤولية الجنائية للشركات تنظم أحكامها المادة 80 من قانون العقوبات والمادتان 213 و214 من قانون الشركات.
    la responsabilidad penal de las personas jurídicas está regulada por el sistema jurídico interno. UN لقد نصَّ النظام القانوني الداخلي على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين الجنائية.
    El proyecto de ley sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas y las actuaciones judiciales contra ellas se sometió a evaluación mediante el procedimiento de formulación de observaciones, y al fin de mayo se sometería a la consideración del Gobierno. UN وقد قدم مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية الجنائية للكيانات القانونية والإجراءات التي ينبغي اتخاذها ضدها لتقييمه في إطار إجراء تقديم التعليقات، ومن المقرر أن يقدم مشروع القانون بحلول نهاية شهر أيار/مايو إلى الحكومة للنظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus