"la responsabilidad penal internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الجنائية الدولية
        
    • المساءلة الجنائية الدولية
        
    • والمسؤولية الجنائية الدولية
        
    En conclusión, la responsabilidad penal internacional de los Estados es, sin duda, una de esas materias en que la transposición de nociones del derecho interno al derecho internacional exige una madura reflexión. UN واختتمت حديثها قائلة إن مسألة المسؤولية الجنائية الدولية للدول هي بطبيعة الحال إحدى المسائل التي تحتاج فيها استعارة مفاهيم القانون الداخلي في القانون الدولي إلى تفكير عميق.
    Sería más útil desarrollar el concepto de la responsabilidad penal internacional de los individuos, materia en que se habían registrado novedades de importancia. UN واﻷمر اﻷجدى في هذا الصدد، تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية لﻷفراد، وهي مجال شهد تطورات هامة.
    En un tercer y cuarto apartado, abordaremos las cuestiones de la responsabilidad penal internacional y del derecho penal internacional. UN وفي الجزأين الثالث والرابع، ستثار مسائل المسؤولية الجنائية الدولية والقانون الجنائي الدولي.
    Con miras a la eficaz resolución de los problemas relacionados con los secuestros, no cabe descartar la responsabilidad penal internacional de los autores de tales actos. UN ومن أجل تحقيق تسوية فعالة لقضايا الاختطاف، لا يمكن استبعاد المسؤولية الجنائية الدولية للمسؤولين عنه.
    Esos principios también servirán para que los gobiernos decidan si procesar o extraditar o cómo promover de otro modo la responsabilidad penal internacional. UN كما ستساعد هذه المبادئ الحكومات التي يتعين عليها البتّ بين خياري المحاكمة أو التسليم، أو تحديد كيفية تعزيز المساءلة الجنائية الدولية.
    la responsabilidad penal internacional de los individuos no servía de base para el " crimen de Estado " . UN والمسؤولية الجنائية الدولية لﻷفراد لا توفر أي أساس ﻟ " جنايات الدول " .
    Sin embargo, al excluir la responsabilidad internacional del Estado, la legítima defensa excluía también la responsabilidad penal internacional de los dirigentes de ese Estado por el mismo acto. UN غير أن الدفاع الشرعي، باستبعاده للمسؤولية الدولية للدولة، يستبعد، في آن واحد، المسؤولية الجنائية الدولية لقادة تلك الدولة عن نفس الفعل.
    Curso sobre la responsabilidad penal internacional de la persona, 1995. UN دورة دراسية: " المسؤولية الجنائية الدولية للفرد " ، ١٩٩٥.
    En la legislación interna de Portugal, se prevé la responsabilidad penal de las personas jurídicas, incluida la del Estado, y hay razones para desarrollar el concepto de la responsabilidad penal internacional, pero, en el proyecto de artículos, se incluyen consecuencias concretas atribuidas a un delito, en oposición a un simple acto ilícito. UN وقالت إن التشريع الداخلي في البرتغال ينص على المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين بما فيها مسؤولية الدول، كما أن تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية ينطوي على بعض الفوائد، ولكن مشاريع المواد لا تتضمن نتائج محددة ترتبط بالجريمة من حيث هي شيء مخالف لمجرد الفعل غير المشروع.
    D. Relación entre la responsabilidad penal internacional de los Estados y ciertos conceptos afines UN دال - العلاقة بين المسؤولية الجنائية الدولية للـدول وبعض المفاهيم المشابهــة
    En consecuencia, la comisión de cualquiera de los delitos tipificados que no supongan necesariamente un peligro para el inicio y la aplicación del proceso de paz no disminuiría la responsabilidad penal internacional que pudiera corresponder al acusado. UN وبالتالي فإن ارتكاب أي جريمة مشمولة بالنظام الأساسي دون تهديد بالضرورة لإنشاء وتنفيذ عملية السلام، لا ينتقص من المسؤولية الجنائية الدولية التي تترتب بخلاف ذلك على المتهم.
    99. En esta sección se aclara el concepto de Janjaweed y lo que implica a fin de determinar la responsabilidad penal internacional. UN 99 - ويوضح هذا الفرع مفهوم الجنجويد وآثار ذلك على تحديد المسؤولية الجنائية الدولية.
    A continuación el Comité pasó a examinar la cuestión de la responsabilidad penal internacional generada por el conflicto. UN 18 - ثم انتقلت اللجنة إلى موضوع المسؤولية الجنائية الدولية الناجمة عن النزاع.
    A continuación el Comité pasó a examinar la cuestión de la responsabilidad penal internacional generada por el conflicto. UN 18 - ثم انتقلت اللجنة إلى موضوع المسؤولية الجنائية الدولية الناجمة عن النـزاع.
    Las atrocidades que victimizaban a comunidades enteras, o a segmentos de la población, se llevaban ante los tribunales internacionales, no sólo para establecer la responsabilidad penal internacional de las personas, sino también la responsabilidad internacional de los Estados. UN بل يتم الآن عرض الفظائع التي تتعرض لها مجتمعات بأسرها أو شرائح سكانية بعينها على محاكم دولية معاصرة، لا لتحديد المسؤولية الجنائية الدولية للأفراد فحسب، بل لتحديد المسؤولية الدولية للدول أيضاً.
    124. En su 12º informe el Relator Especial señalaba que el proyecto de artículo 3 planteaba el principio de la responsabilidad penal internacional del individuo, principio admitido en derecho penal internacional desde el juicio del tribunal de Nuremberg. UN ١٢٤- وقد أشار المقرر الخاص في تقريره الثاني عشر إلى أن مشروع المادة ٣ يرسي مبدأ المسؤولية الجنائية الدولية للفرد، وهو مبدأ مقبول في القانون الجنائي الدولي منذ حكم محكمة نورنبرغ.
    24. El proyecto de artículo postula el principio de la responsabilidad penal internacional del individuo, principio admitido contemporáneamente en el derecho penal internacional después del fallo del Tribunal Internacional de Nuremberg. UN ٢٤ - يرسي مشروع هذه المادة مبدأ المسؤولية الجنائية الدولية للفرد، وهو مبدأ مقبول اليوم في القانون الجنائي الدولي منذ صدور حكم محكمة نورنبرغ الدولية.
    La creación de los tribunales especiales ha demostrado que la comunidad internacional no puede seguir tolerando violaciones flagrantes del derecho internacional y que está dispuesta a establecer la responsabilidad penal internacional de los individuos que cometen actos considerados crímenes en virtud del derecho internacional. UN ٥٩ ـ وأشار إلى أن إنشاء المحكمتين المخصصتين قد أثبت أن المجتمع الدولي لم يعد يستطيع أن يتسامح بشأن الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي وأنه على إستعداد لتقرير المسؤولية الجنائية الدولية لﻷفراد عن الجرائم الخاضعة للقانون الدولي.
    Además, algunas violaciones del derecho internacional humanitario son crímenes cometidos en conflictos armados internacionales pero no en conflictos armados no internacionales, que es el tipo más frecuente de conflicto contemporáneo, y la responsabilidad penal internacional existe sólo para un número reducido de violaciones de los derechos humanos. UN علاوة على ذلك، فإن بعض انتهاكات القانون الإنساني الدولي تعد جرائم في سياق النزاع المسلح الدولي وليس في سياق النزاع المسلح غير الدولي، وهو النوع السائد في النزاعات المعاصرة؛ ولا تقع المسؤولية الجنائية الدولية إلا فيما يخص أقلية صغيرة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad le ha remitido las situaciones de Darfur y Libia para que las investigue, señalando que la responsabilidad penal internacional es una prioridad de la comunidad internacional. UN وأحال مجلس الأمن الحالة في كل من دارفور وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية لكي تحقق فيهما، مما يشير إلى أن المساءلة الجنائية الدولية هي من أولويات المجتمع الدولي.
    En cuarto lugar, convendría determinar qué se entendía por " acto oficial " a efectos de la inmunidad, teniendo en cuenta sus implicaciones con respecto a la responsabilidad del Estado por un hecho internacionalmente ilícito y la responsabilidad penal internacional del individuo. UN رابعاً، لعل من المناسب تحديد نطاق " الفعل الرسمي " لأغراض الحصانة، بما في ذلك ما يترتب عليه من آثار متصلة بمسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دولياً والمسؤولية الجنائية الدولية للفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus